ويكيبيديا

    "هياكل وآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estructuras y mecanismos
        
    • las estructuras y los mecanismos
        
    • mecanismos y estructuras basadas
        
    • mecanismos y estructuras de
        
    • infraestructura y mecanismos de
        
    También va a haber presiones para un acceso equitativo a los recursos y servicios mundiales e incluso para la mejora de las estructuras y mecanismos de desarrollo en todo el mundo. UN وخدماته، والنهوض، إن جاز القول، بمستوى هياكل وآليات التنمية في شتى أنحاء العالم.
    Se puede decir que las nuevas realidades todavía no han encontrado su contrapartida en estructuras y mecanismos de seguridad adecuados y apropiados. UN وقد يكون بوسع المرء أن يقول إن الواقع الجديد لا تواكبه هياكل وآليات أمن ملائمة ووافية بالغرض.
    También se analizará el avance en lo que respecta al establecimiento de estructuras y mecanismos encaminados a institucionalizar el seguimiento de la Plataforma de Acción, haciendo especial hincapié en la responsabilidad asumida. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    La necesidad de que se continúen mejorando las estructuras y los mecanismos internacionales de seguridad merece nuestra especial atención. UN وتستحق الحاجة إلى زيادة تحسين هياكل وآليات الأمن الدولي منا عناية خاصة.
    Los oficiales de derechos humanos se han esforzado por armonizar sus actividades con la comunidad humanitaria participando en estructuras y mecanismos de coordinación humanitaria. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    Para resolverlo, muchos países necesitan apoyo a fin de concebir estructuras y mecanismos que disminuyan el riesgo de las inversiones y encaucen la financiación. UN وبغية حل هذه المشكلة، يلزم تقديم الدعم لكثير من البلدان حتى تضع هياكل وآليات للحد من مخاطر الاستثمارات وتهيئة التمويلات.
    Sin embargo, no hemos avanzado lo suficiente en la creación de estructuras y mecanismos apropiados para alcanzar estos objetivos. UN ونحن لم يحالفنا ما يكفي من النجاح في بناء هياكل وآليات مناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    No obstante, sigue siendo motivo de preocupación la falta de estructuras y mecanismos claros para la efectiva coordinación de las medidas de implementación de la Convención. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    La Unión Europea ha demostrado que es posible crear estructuras y mecanismos de cooperación en un espíritu de verdadera solidaridad. UN وأثبت الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن بناء هياكل وآليات للتعاون بروح من التضامن الحقيقي.
    Reforzar la gestión de los proyectos y programas con estructuras y mecanismos claros de supervisión y evaluación aplicando un enfoque de la gestión basada en los resultados. UN تعزيز إدارة المشاريع والبرامج من خلال هياكل وآليات رصد وتقييم باستخدام منهج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Para ello, se han creado estructuras y mecanismos de apoyo, incluidos centros de asistencia y disposiciones para la difusión de buenas prácticas, como bases de datos. UN ولتحقيق ذلك، أنشئت هياكل وآليات داعمة تشمل مكاتب المساعدة وترتيبات لنشر الممارسات السليمة، مثل قواعد البيانات.
    Son necesarios estructuras y mecanismos adaptados al demandante. UN وثمة حاجة إلى هياكل وآليات ادعاء مناسبة.
    En vez de crear nuevas estructuras y mecanismos, el Reino Unido favorece el fortalecimiento y el desarrollo de las estructuras existentes bajo la decidida dirección de la Vicesecretaria General. UN فبدلا من النظر في إنشاء هياكل وآليات جديدة، نحبّذ تعزيز الهياكل القائمة وتطويرها تحت قيادة قوية من نائبة الأمين العام.
    En la reunión también se observó que la mejor forma de ejecutar cualquier estrategia sería la creación de estructuras y mecanismos permanentes en colaboración con organizaciones de personas que estén impedidas, para adelantar y promover en forma permanente los derechos de las personas que padecen de minusvalías. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    Contra este telón de fondo, las Naciones Unidas, en tanto que punto central de la cooperación internacional, deben buscar redefinir su papel y establecer nuevas estructuras y mecanismos que puedan responder de manera efectiva a los retos que plantean la gestión de las crisis y la solución de los conflictos. UN وإزاء هذه الخلفية، يتعين على اﻷمم المتحدة، باعتبارها محور التعاون الدولي، أن تسعى الى إعادة تحديد دورها وإنشاء هياكل وآليات جديدة يمكن أن تستجيب على نحو فعال لتحديات إدارة اﻷزمات وحل الصراعــــات.
    Además, apoya la necesidad de crear estructuras y mecanismos institucionales a fin de estudiar los problemas concretos que plantean los conflictos en el continente africano y emprender actividades que lleven a la creación de normas y estrategias para la gestión de conflictos. UN وهو يرى أيضا أن من الضروري إنشاء هياكل وآليات مؤسسية لدراسة المشاكل الخاصة بالمنازعات الناشبة في القارة اﻷفريقية وبذل الجهود من أجل وضع معايير واستراتيجيات لمعالجة المنازعات.
    las estructuras y los mecanismos de la Organización en la esfera de los derechos humanos deben mejorarse y reforzarse. UN ويجب تحسين وتعزيز هياكل وآليات المنظمة في ميدان حقوق الإنسان.
    Estoy seguro de que no soy el único que piensa que todos estos nuevos dilemas a que se enfrenta el mundo requieren una reforma de las estructuras y los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أنني لست وحدي في الرأي القائل بأن كل المعضلات الجديدة التي تواجه العالم اﻵن تقتضي أيضا إصلاح هياكل وآليات اﻷمم المتحدة.
    Además, el Relator Especial reitera su recomendación de que las estructuras y los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas elaboren y aprueben lo antes posible un plan de acción que integre la prevención y la lucha contra las discriminaciones atribuidas a las religiones o prácticas inadmisibles. UN وكرر أيضا تأكيد المقرر توصيته بأن تشرع جميع هياكل وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن في وضع خطة عمل لا تشمل الجانب الوقائي فحسب بل أيضا جهودا لمكافحة التمييز الذي يعزى للدين أو الممارسات غير اللائقة.
    81. En la sede del ACNUR rige una mentalidad de autoridad centralizada, pero la ejecución de los programas se lleva a cabo mediante mecanismos y estructuras basadas en los países. UN 81 - تسود مقر المفوضية ثقافة تتمثل في مركزية السلطة، إلا أن تنفيذ البرامج ما فتئ يجري من خلال هياكل وآليات تعمل على الصعيد القطري.
    En general, la puntuación más elevada guardaba relación con los rubros sobre los resultados financieros, las políticas contables y la existencia de diversos mecanismos y estructuras de gobernanza. UN وبصفة عامة، ترتبط أعلى الدرجات المسجلة بالعناصر المكشوفة التي تتناول النتائج المالية، وسياسات المحاسبة ووجود هياكل وآليات متباينة في سياق إدارة الشركات.
    Las organizaciones anfitrionas locales aportan la infraestructura y mecanismos de apoyo para el funcionamiento de los centros. UN 43 - وتوفّر المنظمات المضيفة المحلية هياكل وآليات دعم لعمليات المراكز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد