Un tercer problema proviene de lo inadecuado de la estructura de la Organización frente a la naturaleza de los problemas que deberá afrontar más adelante. | UN | وتنشأ المشكلة الثالثة عن عدم قدرة هيكل المنظمة على الاستجابة لطبيعة المشكلات التي ستواجهها من اﻵن فصاعدا. |
la estructura de la Organización debe prevenir los errores financieros y administrativos. | UN | يجب أن يمنع هيكل المنظمة سوء اﻹدارة المالية واﻹدارية. |
Varios representantes mencionaron que la estructura de la Organización era muy burocrática y que era extremadamente difícil presentar casos ante la Comisión de Normas. | UN | وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة. |
También formularon reservas sobre la estructura de la Organización y la contribución que podría hacer a la labor del Consejo. | UN | كما تحفظت على هيكل المنظمة وإسهامها المحتمل في المجلس. |
La mayoría de ellas tienen por finalidad rediseñar la estructura de la Organización, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | ومعظمها يستهدف إعادة تصميم هيكل المنظمة بما فيها مجلس الأمن. |
Así pues, el Estatuto de la Interpol va más allá de mencionar las Oficinas Centrales Nacionales como elementos de la estructura de la Organización. | UN | بل إن القانون الأساسي للمنظمة يتعدى ذلك بإدراج المكاتب في قائمة عناصر هيكل المنظمة. |
Eleva la jerarquía de los derechos humanos dentro de la estructura de la Organización. | UN | فهو يرفع مركز حقوق الإنسان داخل هيكل المنظمة. |
Por lo tanto, es muy importante que se lleve a cabo la reforma de la estructura de la Organización y sus métodos de trabajo. | UN | وبالتالي، فإن إصلاح هيكل المنظمة والطريقة التي تعمل بها أمران مهمان بشكل جوهري. |
Como son disposiciones que han funcionado bien hasta la fecha, el lugar que ocupa actualmente la Oficina en la estructura de la Organización debería mantenerse. | UN | وبما أن هذا الترتيب قد أثبت نجاعته حتى الآن، ينبغي أن يظل موقع المكتب في هيكل المنظمة على ما هو عليه حاليا. |
No menos importante es el emplazamiento de esa función en la estructura de la Organización. | UN | ومن العناصر الحاسمة أيضاً المنزلة التي يحظى بها البرنامج ضمن هيكل المنظمة. |
No menos importante es el emplazamiento de esa función en la estructura de la Organización. | UN | ومن العناصر الحاسمة أيضا المنزلة التي يحظى بها البرنامج ضمن هيكل المنظمة. |
la estructura de la Organización se compone de 43 sindicatos nacionales y 27 asociaciones sindicales territoriales. | UN | ويتألف هيكل المنظمة من 43 نقابة عمال لعموم أوكرانيا و 27 رابطة لنقابات العمال في الأقاليم. |
Se preguntó cómo encajaba el proyecto de innovación del ACNUR en la estructura de la Organización. | UN | وطُرح سؤال على المفوضية بشأن كيفية انسجام المبادرة مع هيكل المنظمة. |
En las propias Naciones Unidas, 50 años después de su creación, las mujeres aún no han logrado tener una participación decisiva en la estructura de la Organización ni en las cuestiones económicas y políticas. | UN | وفي اﻷمم المتحدة نفسها وبعد خمسين عاما من إنشائها لم تتوصل المرأة دائما إلى إسماع صوتها بشأن هيكل المنظمة والمسائل الاقتصادية والسياسية بها. |
Un análisis objetivo ha permitido comprobar que la estructura de la Organización ya no corresponde a las realidades económicas, políticas y geográficas que caracterizan al mundo actual. | UN | ولقد مكننا التحليل الموضوعي من أن نتبين أن هيكل المنظمة لم يعد يتمشى مع الحقائق العالمية المعاصرة اﻵخذة في التغير على اﻷصعدة الاقتصادية والسياسية والجغرافية. |
Por consiguiente, está capacitado de manera única para aplicar los cambios que se requieren claramente a fin de adaptar la estructura de la Organización a las necesidades de un mundo que cambia rápidamente. | UN | لذلك فإنه مؤهل بشكل فريد لتنفيذ التغييرات المطلوبة بكل وضوح لمواءمة هيكل المنظمة لكي تستجيب لاحتياجات عالمنا المتغير على نحو سريع. |
Como resultado de críticas anteriores, la Secretaría elaboró un nuevo sistema de planificación a mediano plazo con un formato basado en la estructura de la Organización y no en las esferas de programas. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة في مواجهة الانتقادات التي تعرضت لها في السابق قامت بوضع نظام جديد للتخطيط المتوسط اﻷجل استعانت فيه بشكل للخطة يقوم على هيكل المنظمة وليس على المجالات البرنامجية. |
En segundo lugar, estimamos de trascendental importancia examinar y evaluar las funciones y poderes de la Asamblea General, dado que ésta es un órgano esencial y el más representativo de la estructura de la Organización. | UN | وثانيا، نعتقد بأن من الأهمية القصوى بحث وتقييم مهام وسلطات الجمعية العامة، نظرا لأن الجمعية جهاز ضروري وتعد أكبر هيئة تمثيلية في هيكل المنظمة. |
En ese contexto, ha invitado al Proceso de Cooperación en Europa suroriental a que refuerce la estructura de la Organización para que pueda actuar como vocero regional coordinado. | UN | وفي هذا السياق، دعت عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إلى تعزيز هيكل المنظمة وتمكينها من العمل بصفتها صوتا إقليميا مُتسقا. |
Sus acciones sólo ayudan a perpetuar las actuales desigualdades en la estructura de la Organización y obstaculizan las aspiraciones de los Estados Miembros que ansían lograr una distribución más equilibrada del poder en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ولن تسهم أعمالها إلا في إدامة أوجه الإجحاف الراهنة في هيكل المنظمة والنيل من تطلعات الأعضاء التواقين إلى التوصل إلى توزيع أكثر توازنا للقوة في عمل مجلس الأمن. |