Es por ello que este presupuesto por programas es un instrumento de política. | UN | أي أن هذه الميزانية البرنامجية هي أداة للسياسة. |
Lejos de ser un medio de venganza, es un instrumento para promover la reconciliación y restablecer la paz verdadera. | UN | فحاشى للمحكمة أن تكون وسيلة للانتقام، وإنما هي أداة لتشجيع المصالحة واستعادة السلام الحقيقي. |
A juicio de mi Gobierno, la Convención sobre las Armas Químicas es un instrumento importantísimo para garantizar tanto la estabilidad regional como la mundial. | UN | ويعتقد بلدي أن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي أداة بالغة اﻷهمية لضمان الاستقرار اﻹقليمي وكذلك الاستقرار العالمي. |
Las Naciones Unidas son un instrumento idóneo de los Estados y pueblos del mundo para cosechar las oportunidades y hacer frente a los retos de la globalización. | UN | إن الأمم المتحدة هي أداة مفيدة لدول العالم وشعوبه للاستفادة من الفرص ولمواجهة التحديات التي توجدها العولمة. |
Se reconoció unánimemente que el sistema de las Naciones Unidas era un instrumento esencial para la promoción de un mayor entendimiento y consenso entre las naciones. | UN | سلم الجميع بأن منظومة اﻷمم المتحدة هي أداة رئيسية لتعزيز المزيد من التفاهم والتوافق في اﻵراء بين اﻷمم. |
En esta perspectiva, la administración de justicia con independencia e imparcialidad constituye un instrumento de gran importancia para satisfacer el derecho a la verdad. | UN | من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة. |
La erradicación de los cultivos ilícitos es un instrumento básico para reducir la fabricación ilícita. | UN | وابادة المحاصيل غير المشروعة هي أداة أساسية تستخدم لتخفيض الزراعة غير المشروعة . |
La norma que figura en el artículo 15 es un instrumento más para proteger el derecho de todas las personas a la nacionalidad. | UN | القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية. |
es un instrumento muy poderoso para reducir la pobreza y mejorar las condiciones de los pobres, los débiles y los vulnerables. | UN | فتكنولوجيا المعلومات هي أداة قوية للحد من الفقر وتمكين الفقراء والضعفاء والمستضعفين. |
La Lista de Patrimonio Mundial, en la cual se encuentran actualmente registrados 730 sitios, es un instrumento importante de esa misión. | UN | وقائمة التراث العالمي، التي تتضمن حاليا 730 موقعا، هي أداة رئيسية لتلك المهمة. |
Teniendo presente que el Plan de Acción Mundial es un instrumento en evolución para ayudar a lograr los objetivos del Enfoque Estratégico, tal vez las Partes interesadas deseen analizar estas cuestiones. | UN | وأخذاً في الاعتبار أن خطة العمل العالمية هي أداة مطورة للإسهام في تحقيق أهداف النهج، فقد يرغب أصحاب المصلحة في بحثها ومناقشة بنود أخرى في المستقبل. |
Faces Behind the Figures: Voices of Road Crash Victims and Their Families es un instrumento de promoción contundente en que se exponen los sufrimientos humanos que subyacen a las estadísticas sobre tráfico vial. | UN | وهذه الوثيقة الصادرة بعنوان وجوه خلف الأرقام: أصوات ضحايا حوادث الطرق وأسرهم، هي أداة قوية للدعوة تُظهِر المعاناة الإنسانية لكل فرد يرِد ذكره كرقم في إحصائيات حوادث الطرق. |
Por consiguiente, el Comité es un instrumento de diplomacia preventiva destinado a la prevención de los conflictos nacionales e intraestatales de sus Estados miembros. | UN | ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها. |
Por último, los indicadores, que son un instrumento de medición de los resultados, suelen estar desfasados con respecto a las actividades de la Organización, debido a la influencia de los factores externos. | UN | وأخيرا، فالمؤشرات التي هي أداة قياس النتائج، هي في أكثر الأحيان قاصرة بالنسبة لعمل المنظمة، بسبب تأثرها بأنشطة خارجية. |
Los Países Bajos consideran que las contramedidas son un instrumento útil para poner en práctica la responsabilidad del Estado. | UN | وترى هولندا أن التدابير المضادة هي أداة مفيدة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Estamos convencidos de que las estadísticas desglosadas son un instrumento muy útil para la adopción de decisiones sobre políticas y programas. | UN | ونحن مقتنعون بأن الإحصاءات المصنفة هي أداة قوية في صنع القرار بشأن السياسات والبرامج. |
En suma, el GLEAM era un instrumento informático para la adopción de decisiones y la planificación. | UN | وباختصار، فإن أداة النمذجة هذه هي أداة حاسوبية تستخدم في اتخاذ القرارات والتخطيط. |
El marco estratégico con tres componentes elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos constituye un instrumento importante cuya aplicación metódica y eficaz debemos garantizar. | UN | إن الاستراتيجية اﻹطارية، المؤلفة من ثلاثة مكونات، التي وضعها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، هي أداة هامة، وينبغي أن نكفل تنفيذها بطريقة منهجية وفعالة. |
La transparencia en sí es una herramienta para el fomento de la confianza que reduciría la desconfianza entre los Estados a nivel regional e internacional. | UN | والشفافية في حد ذاتها هي أداة لبناء الثقة، وهو ما من شأنه أن يحد من الريبة فيما بين الدول على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Estamos también convencidos de que los mecanismos de observación electoral son una herramienta importante para el fortalecimiento del sistema democrático y del buen gobierno. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن آليات رصد الانتخابات هي أداة هامة لتعزيز اﻷنظمة الديمقراطية والحكم الصالح. |
Se reconoció que las exposiciones de monografías eran un instrumento útil para mantener el entusiasmo político y que podía establecerse un modelo estandarizado para las exposiciones de esas monografías basándose en las que se habían presentado hasta la fecha. | UN | وسُلم بأن عروض دراسات الحالات هي أداة مفيدة للحفاظ على الحماس السياسي وبأنه يمكن تحديد شكل موحد لعروض دراسات الحالات قياساً على العروض التي قُدمت حتى الآن. |
La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Así pues, los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas constituyen un instrumento útil para aplicar un enfoque por ecosistemas así como un enfoque cautelar. | UN | ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي. |
Además, los productos para mantener sanos los cultivos son instrumentos importantes para aumentar la eficiencia de la producción, incluso en términos de uso del agua. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن منتجات حماية المحاصيل، التي تحافظ على صحة المحاصيل، هي أداة هامة في زيادة كفاءة إنتاج المحاصيل، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام المياه. |
Los objetivos principales de esa iniciativa consistían en acrecentar la utilidad del presupuesto como instrumento de planificación, gestión y recaudación de fondos, y ofrecer una mayor transparencia. | UN | وكان الهدفان الرئيسيان اللذان استهدفتهما تلك المبادرة هما تعزيز فائدة الميزانية من حيث هي أداة للتخطيط واﻹدارة وجمع التبرعات وإتاحة المزيد من الشفافية. |
Expresó su convicción de que el comercio era una herramienta para lograr la seguridad alimentaria y el derecho a la alimentación. | UN | وأعربت إستونيا عن اعتقادها أن التجارة هي أداة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء. |
Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. | UN | وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية. |
68. El boletín Advance Technology Assessment (ATAS) es un vehículo para fortalecer la creación endógena de capacidades, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ٨٦- إن نشرة التقييم التكنولوجي المسبق هي أداة لتعزيز بناء القدرات الداخلية، وخاصة في البلدان النامية. |