Convencida de que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y la independencia de sus miembros y de sus suplentes son esenciales para su credibilidad y eficacia, | UN | واقتناعاً منها بأن حياد وموضوعية اللجنة الفرعية واستقلال أعضائها ومناوبيهم هي أمور أساسية لمصداقيتها وفعاليتها، |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
La igualdad de género y la salud y los derechos sexuales y reproductivos son fundamentales para el desarrollo económico y social. | UN | إن المساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هي أمور أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Convencidos de que el fortalecimiento de la democracia representativa, el desarrollo económico y social, la profundización de los procesos de integración y la cooperación solidaria entre los Estados miembros son fundamentales y para el afianzamiento de la paz y la seguridad en la región, | UN | واقتناعا منهم بأن تعزيز الديمقراطية البرلمانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وترسيخ عمليات التكامل والتعاون التضامني بين الدول اﻷعضاء هي أمور أساسية من أجل تعزيز السلام واﻷمن في المنطقة، |
7. Destaca que promover la salud reproductiva de la mujer, el pleno goce por las mujeres de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, la potenciación de su capacidad, la igualdad de acceso a los recursos y la protección contra la violencia basada en el género es esencial para lograr una mayor igualdad entre los géneros, hacer frente a la feminización de la pobreza y reducir a la mitad la pobreza para 2015; | UN | 7 - تؤكد على أن النهوض بالصحة الإنجابية للمرأة، وتمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتمكينها، وإتاحة سبل حصولها المتكافئ على الموارد، وتحررها من العنف الجنساني، هي أمور أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتصدي لتأنيث الفقر، وتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015؛ |
7. La Conferencia Mundial declaró que la educación, la capacitación y la información pública en materia de derechos humanos eran indispensables para las relaciones estables y armoniosas entre las comunidades. | UN | ٧ - وأعلن المؤتمر العالمي أن التعليم والتدريب واﻹعلام في ميدان حقوق اﻹنسان هي أمور أساسية بالنسبة ﻹقامة علاقات بين المجتمعات تتسم بالاستقرار والوئام. |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esenciales para prevenir desplazamientos masivos de población, | UN | وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان، |
La protección y la promoción de los derechos humanos de los jóvenes, en particular los de las niñas, son esenciales para el desarrollo | UN | حماية حقوق الإنسان للشباب وتعزيزها، وبخاصة حقوق الفتيات، هي أمور أساسية لتحقيق التنمية |
En estos documentos se reconoce que la democratización, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, la transparencia y la responsabilidad son esenciales para crear un ambiente favorable al desarrollo. | UN | وتقر الدول اﻷعضاء بأن تحقيق الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، وحكم القانون، والشفافية والمساءلة هي أمور أساسية في تهيئة بيئة تمكن من التنمية. |
Recordando que la habilitación de la mujer y su participación plena y en igualdad de condiciones en la vida política, social y económica, el mejoramiento de la salud y la erradicación de la pobreza son esenciales para lograr asentamientos humanos sostenibles, | UN | وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في الحياة السياسية والإجتماعية والإقتصادية، وتحسين الصحة، والقضاء على الفقر، هي أمور أساسية للمستوطنات البشرية المستدامة، |
La celebración de un acuerdo de libre comercio ante los asociados del Mediterráneo y el refuerzo en general de la cooperación Sur–Sur son esenciales para la creación de la zona de libre comercio Euromediterránea. | UN | فاتفاقات التجارة الحرة بين الشركاء في البحر اﻷبيض المتوسط وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بوجه عام هي أمور أساسية من أجل إيجاد منطقة تجارة حرة لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط. |
En la Declaración Ministerial se reafirma que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y el pleno disfrute por la mujer de los derechos humanos son esenciales para el desarrollo económico y social y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويؤكد الإعلان الوزاري مجدَّدا على أنّ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتمتّعها التام بحقوق الإنسان هي أمور أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Kenya está conforme además con el principio de que el desarme, la no proliferación y el control de armas son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتوافق كينيا كذلك على المبدأ القائل بأن نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة هي أمور أساسية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Reconociendo además que la erradicación del analfabetismo, la universalización de la enseñanza básica y el acceso de todos a la educación son esenciales para la erradicación de la pobreza, | UN | " وإذ تسلم كذلك بأن القضاء على اﻷمية، والتعميم الشامل للتعليم اﻷساسي، وتوفير فرص الحصول على تعليم للجميع، هي أمور أساسية من أجل القضاء على الفقر، |
Afirman que la igualdad de acceso de la mujer a las estructuras de poder, y la plena participación de las mujeres en ellas y en todos los esfuerzos para la prevención y solución de los conflictos son fundamentales para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad. | UN | وهم يؤكدون أن وصول المرأة إلى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة بالتساوي مع الرجل وانخراطها التام في جميع الجهود الرامية إلى درء الصراعات وحسمها هي أمور أساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما. |
Afirman que la igualdad de acceso de la mujer a las estructuras de poder, y la plena participación de las mujeres en ellas y en todos los esfuerzos para la prevención y solución de los conflictos son fundamentales para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad. | UN | وهم يؤكدون على أن وصول المرأة إلى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة بالتساوي مع الرجل وانخراطها التام في جميع الجهود الرامية إلى درء الصراعات وحسمها هي أمور أساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما. |
Promover y proteger los derechos humanos y eliminar la discriminación, sin distinción de ninguna índole, reconociendo que los derechos humanos de todos son fundamentales para lograr los objetivos del Programa de Acción; | UN | 32 - تعزيز وحماية حقوق الإنسان والقضاء على التمييز، دون تفرقة من أي نوع، إقرارا بأن حقوق الإنسان للجميع هي أمور أساسية في تحقيق أهداف برنامج العمل؛ |
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, creemos que los siguientes principios, encaminados a garantizar el bienestar de las jóvenes y de los jóvenes y su plena y activa participación en la sociedad en que viven, son fundamentales para la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: | UN | ٨ - نحن، شعوب اﻷمم المتحدة، نعتقد أن المبادئ التالية التي تستهدف ضمان رفاه الشابات والشباب ومشاركتهم الكاملة في المجتمع الذي يعيشون فيه، هي أمور أساسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
8. Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, creemos que los siguientes principios, encaminados a garantizar el bienestar de los hombres y las mujeres jóvenes y su plena y activa participación en la sociedad en que viven, son fundamentales para la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes: | UN | ٨ - نحن، شعوب اﻷمم المتحدة، نعتقد أن المبادئ التالية التي تستهدف ضمان رفاه الشابات والشباب ومشاركتهم الكاملة في المجتمع الذي يعيشون فيه، هي أمور أساسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: |
5. Expresa la opinión de que la adopción de medidas adecuadas para efectuar las próximas consultas sobre el acceso a la plena soberanía, incluido un registro electoral justo, imparcial y transparente, tal como se establece en el Acuerdo de Numea, es esencial para la realización de un acto de libre determinación libre y auténtico, que se ajuste a los principios y prácticas de las Naciones Unidas; | UN | ٥ - تعرب عن رأي مفاده أن التدابير الملائمة لإجراء المشاورات المقبلة بشأن الحصول على السيادة الكاملة، بما في ذلك وضع قوائم انتخابية عادلة ونزيهة وشفافة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق نوميا، هي أمور أساسية لتقرير المصير بصورة حرة وحقيقية بما يتسق مع مبادئ الأمم المتحدة وممارساتها؛ |
La Conferencia Mundial declaró que la educación, la capacitación y la información pública eran indispensables para establecer y promover relaciones estables y armoniosas entre las comunidades. | UN | ٣ - وأعلن المؤتمر العالمي أن التعليم والتدريب واﻹعلام الجماهيري في ميدان حقوق اﻹنسان هي أمور أساسية لقيام علاقات بين المجتمعات المحلية تتسم بالاستقرار والوئام. |