y al hacerlo, algo de lo que puede suceder es que se sacrifica la conversación por la simple conexión. | TED | و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال. |
La primera idea que quiero presentar es que todos amamos la música con fervor. Significa mucho para nosotros. | TED | الفكرة الأولى التي أود طرحها هي أننا كلنا كلنا نحب الموسيقى. إنها تعني الكثير لنا |
El resto de la historia de mi familia es que terminamos visitando las cuatro instalaciones que recibieron donaciones de Thomas. | TED | أما الجزء الآخر من قصة عائلتي هي أننا انتهينا من زيارة المرافق الأربعة التي أخذت تبرعات توماس |
La idea es que, al tomar nuestras propias decisiones, pudimos desarrollar resiliencia frente a los problemas de desarrollo. | TED | النقطة هي: أننا عندما قررنا ما نريد استطعنا تطوير مرونتنا في التعامل مع مشكلات التطور. |
Lo principal aquí es que estamos tratando con una desconexión completa de la realidad. | TED | النقطة الأساسية هنا هي أننا كنا نتعامل مع إنقطاع كامل عن الواقع. |
Creo que la respuesta es que todavía no hemos creado una nueva historia para reemplazarla. | TED | حسنًا، أعتقد أن الإجابة هي أننا لم ننتج بعد قصة جديدة لتحل محلها. |
Pero lo bonito de ver ilusiones visuales es que podemos demostrar los errores fácilmente. | TED | لكن الشئ الجميل حول الأوهام البصرية هي أننا يمكننا بسهولة توضيح الأخطاء. |
La idea general aquí, por cierto, es que no conocemos tan bien nuestras preferencias. | TED | والفكرة العامة هنا، بالمناسبة، هي أننا في الواقع لا نعرف خيارتنا جيداً. |
La verdad es, que después de un tiempo, evitábamos llegar a conocerlos. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
Pero el hecho es que no creamos la unidad para encerrar sólo a traficantes. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة لنسجن تجار المخدرات فقط |
La buena noticia es que su esposo no tiene antecedentes. La mala noticia es que se quedará detenido. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أن زوجك ليست لديه أي سوابق الأخبار السيئة هي أننا سنبقيه هنا |
Pero el problema es que no le podemos poner un respirador porque la respiración forzada que podría arrancar los puntos en su arteria. | Open Subtitles | لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع وضعها على جهاز للتنفس الصناعي لأن التنفس القسري يمكن أن يمزق الغرز في شريانها |
Comienzo a entenderla cada día más, pero creo que la idea principal es que somos más afortunados de lo que nos imaginamos. | Open Subtitles | لقد بدأت في جذب إنتباهها يوم بعد يوم ولكن أعتقد أن الفكرة الأساسية هي أننا أكثر حظاً مما تخيلناه |
La verdad es que, probablemente salgamos por unos meses y luego rompamos por Skype. | Open Subtitles | عندما يعود إلى وطنه. الحقيقة هي أننا على الأرجح سنتواعد لبضعة أشهر |
El consejo de quién debería proveer información crítica es que deberíamos tomarla. | Open Subtitles | النصيحة من شخص مهم هي أننا يجب أن نتحرك لإستعادتها |
El problema de la huelga de hambre es que no estábamos concentradas. | Open Subtitles | تعلمين؟ مشكلة إضراب الطعام. هي أننا كنا نفتقر إلى التركيز. |
En el plano regional, quizá el mayor mérito que podría atribuirse a nuestro continente es que está dando muestra cabal de que es posible lograr una zona enteramente libre de armas nucleares. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن أكبر إشادة يمكن أن توجه إلى قارتنا هي أننا ضربنا خير مثال على أنه من الممكن تحقيق منطقة خالية كليا من اﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, la verdad es que a fines de este milenio, estamos presenciando nuevas formas de colonialismo, tal vez más bárbaras que la colonización que experimentamos antes bajo las Potencias europeas. | UN | ولكن الحقيقة هي أننا نشهد في نهاية هذه اﻷلف أشكالا جديدة من الاستعمار وربما نكون أكثر همجية من الاستعمار الذي عشناه في ظل الدولة اﻷوروبية السابقة. |
Lo que pasa con una red que funciona como una telaraña es que, en cualquier punto de esa red que nosotros toquemos o presionemos, producimos una vibración y producimos un impacto en todo el resto de esa red. | UN | والمشكلة في هذه الشبكة هي أننا حيثما نلمس أو نضغط على الشبكة نحدث اهتزازا وتأثيرا في الشبكة كلها. |
La cuestión que deseo dejar en claro en este discurso, aun a una hora tan avanzada de la noche, es que siempre estaremos dispuestos a ayudar. | UN | والنقطة التي أود أن أوضحها في هذا البيان، وإن كان الوقت متأخرا هذا المساء، هي أننا سنكون على استعداد دائما لتقديم المساعدة. |
Sin embargo, es evidente que hemos conseguido, con nuestros vecinos, eliminar los fantasmas del pasado. | UN | ومع ذلك هناك حقيقة واضحة هي أننا قد نجحنا، مع جيراننا، في إزالة أشباح الماضي. |