ويكيبيديا

    "هي الآن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se encuentra en
        
    • se encuentran en
        
    • están en
        
    • se encuentra ahora en
        
    • ahora está en
        
    • se encuentra actualmente en
        
    • ahora se encontraban en la
        
    • en la actualidad todavía era
        
    Actualmente, el estudio se encuentra en el primer año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. UN وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الأولى من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين.
    Actualmente, el estudio se encuentra en el segundo año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. UN وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الثانية من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين.
    Estos proyectos se encuentran en distintas fases de elaboración. UN وهذه المشروعات هي الآن في مراحل مختلفة من تقدم سير العمل.
    Todas las Partes presentaron iniciativas de investigación sobre la adaptación, que se encuentran en la etapa de planificación o en las primeras etapas de aplicación. UN وتقدمت جميع الأطراف بمبادرات بشأن بحوث التكيف هي الآن في مرحلة التخطيط أو المراحل الأولى من التنفيذ.
    Todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    Una vez que el representante de Suiza introduzca el proyecto de resolución esperamos que otros Estados den pruebas de su apoyo a la iniciativa, la cual se encuentra ahora en su segundo año. UN ونأمل، عندما يعرض ممثل سويسرا مشروع القرار، أن تتقدم دول إضافية فتثبت دعمها للمبادرة التي هي الآن في عامها الثاني.
    La crisis ahora está en manos del Señor. Open Subtitles بغض النظر عن النتيجة النهائية، هذه الأزمة هي الآن في يد الرب.
    La gestión mundial integrada, que se encuentra actualmente en su segunda fase, constituye un nuevo paso en la dirección correcta, y confía en que siga desarrollándose. UN وقال إن الإدارة الكلية المتكاملة، التي هي الآن في مرحلتها الثانية، تعتبر خطوة إضافية في الاتجاه الصحيح، وإنـه يتطلع إلى الاستمرار في تطويرها.
    El plan se encuentra en la etapa final de preparación y se prevé que entre en vigor a comienzos de 2004. UN والخطة هي الآن في صيغتها النهائية ومن المتوقع بدء تطبيقها في مطلع عام 2004.
    La matriz se encuentra en la etapa de examen final. UN والمصفوفة هي الآن في مرحلة الاستعراض النهائي.
    El Gobierno ha indicado que, dado que la Comisión se encuentra en su fase de establecimiento, el primer informe anual no deberá presentarse hasta el segundo semestre de 2006. UN وكما أوضحت الحكومة فإنه نظرا لأن لجنة المؤسسات الخيرية هي الآن في طور الإنشاء، فلن يحين موعد تقديم التقرير السنوي الأول إلا في أواخر عام 2006.
    Dado que la duración máxima del mandato del Relator Especial es de seis años, y habida cuenta de que el presente Relator Especial se encuentra en su sexto año de mandato, este informe es el último que presentará al Consejo de Derechos Humanos bajo su cargo actual. UN ولما كان الحد الأقصى لولاية المقرر الخاص هو ست سنوات، وكانت مدة المقرر الخاص الحالية هي الآن في سنتها السادسة، فإن هذا التقرير هو آخر تقرير سيقدمه بصفته الحالية إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Hasta la fecha sólo unos pocos países han adoptado esos planes, pero algunos se encuentran en las últimas fases de la adopción de planes de acción nacionales. UN ولم يعتمد هذه الخطط حتى الآن سوى بلدان قليلة، ولكن عددا من البلدان هي الآن في المراحل النهائية لاعتماد خطط عمل وطنية .
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran en verdad en una encrucijada y se trata realmente de un momento decisivo para su futuro. UN نعم بالتأكيد، إن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي الآن في مفترق الطرق، وهذه لحظة حاسمة حقيقة في مستقبلنا.
    Se ha aprobado un total de 37 proyectos de consolidación de la paz que se encuentran en distintas fases de ejecución. UN وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    La oradora confía en que todos los elementos están en su lugar y el Centro desempeña una labor muy activa en la región. UN وأعربت عن ثقتها من أن الأمور هي الآن في نصابها وأن المركز يعمل بكل نشاط في المنطقة.
    Todos los contactos de tu antiguo teléfono están en el nuevo teléfono. Open Subtitles جميع جهات الاتصال الخاصة بك من العمر هاتفك هي الآن في هاتفك الجديد.
    De ese total, 25 de las causas están en la etapa prejudicial, 11 en la del proceso propiamente dicho, 12 en apelación y una en espera de fallo. UN والقضايا هي الآن في المرحلة التمهيدية بالنسبة لـ 25 من المتهمين، وتوجد 11 قضية في المرحلة الابتدائية و 12 في مرحلة الاستئناف وواحدة تنتظر النطق بالحكم.
    Como órgano subsidiario de la Asamblea General, compuesto por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, cuya tarea es examinar y formular recomendaciones sobre varios problemas relativos al desarme, la Comisión de Desarme se encuentra ahora en su tercer período de sesiones sustantivo, en el ciclo de deliberaciones sobre desarme nuclear. UN وهيئة نزع السلاح بوصفها أحد الأجهزة التابعة للجمعية العامة التي تضم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبوصفها مكلّفة بمهمة النظر في مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وإصدار توصيات بشأنها، هي الآن في دورتها الموضوعية الثالثة في حلقة المداولات التي تجريها بشأن نزع السلاح النووي.
    La reforma del Ministerio de Defensa se encuentra ahora en su cuarta y última fase, lo que lo torna más representativo de las realidades demográficas del país. UN 19 - عملية إصلاح وزارة الدفاع هي الآن في مرحلتها الرابعة والأخيرة، الأمر الذي يجعلها أكثر تمثيلا للحقائق الديمغرافية للبلد.
    La loca que entró ahí ahora está en el pabellón psiquiátrico. Open Subtitles تلك السيدة المجنونة دخلتها و هي الآن في قسم الأمراض العقلية الآن.
    La última causa de envergadura tramitada ante el Tribunal Especial, El Fiscal c. Charles Ghankay Taylor, se encuentra actualmente en su etapa final. UN 6 - والقضية الرئيسية الأخيرة التي أمام المحكمة الخاصة، وهي قضية المدعي العام ضد تشارلز غانكاي تايلور، هي الآن في مرحلتها النهائية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, con el nombramiento de los magistrados ad lítem adicionales, las causas que ahora se encontraban en la fase de instrucción deberían pasar a la fase de juicio para finales de año. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، بتعيين قضاة مخصصين إضافيين، من المتوقع أن تبدأ المحاكمة في القضايا التي هي الآن في مراحلها التمهيدية بحلول نهاية العام.
    La representante del organismo de ejecución, PNUD, agregó que gracias al proyecto se preveía eliminar unas 59 toneladas PAO y que la asistencia que se prestaba a Ucrania incluía, entre otras cosas, ayuda para preparar la versión definitiva de la estrategia nacional de eliminación, que en la actualidad todavía era un proyecto. UN وأضاف ممثل الوكالة المنفّذة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إن المشروع سوف ينجم عنه تخلّص تدريجي يقدّر بحوالي 59 طناً بدالة استنفاد الأوزون وأن المساعدة المقدمة إلى أوكرانيا تشمل المعونة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية للتخلص التدريجي، التي هي الآن في شكل مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد