ويكيبيديا

    "هي التدابير التي يمكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Qué medidas pueden
        
    • qué medidas podían
        
    - ¿Qué medidas pueden adoptar para garantizar que se mantiene el asilo y se respetan las obligaciones internacionales de los Estados de proteger a los refugiados? UN ● فما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان صون الملجأ وضمان احترام الالتزامات الدولية للدول بحماية اللاجئين؟
    - ¿Qué medidas pueden adoptar los países de origen para contribuir a la consecución de este resultado? UN :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها بلدان الموطن للمساهمة في بلوغ هذه النتيجة؟
    * ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la contribución del biocomercio y los biocombustibles para conciliar la pérdida de biodiversidad con las necesidades del desarrollo? UN :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إسهام التجارة الأحيائية والوقود الأحيائي في التوفيق بين فقدان التنوع الأحيائي واحتياجات التنمية؟
    ¿Qué medidas pueden adoptar los países africanos y los países de acogida para aumentar al máximo los efectos de las remesas en el desarrollo? UN :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟
    Los expertos discutieron de qué forma podía contribuir la financiación estructurada de productos básicos, sobre todo en el sector agrícola, a impulsar el desarrollo y aliviar la pobreza, qué políticas y prácticas obstaculizaban la utilización de esa modalidad de financiación y qué medidas podían mejorar esta utilización. UN وقد ناقش فريق الخبراء كيف يمكن للتمويل السلعي المنظم، وبخاصة في القطاع الزراعي، أن يسهم في التنمية وأن يخفف وطأة الفقر، وما هي السياسات والممارسات التي تعوق استخدام هذا الشكل من أشكال التمويل، وما هي التدابير التي يمكن أن تعزز استخدامه.
    - ¿Qué medidas pueden adoptarse para promover la restauración o establecimiento efectivos de la protección nacional y cuáles son los límites de la función del ACNUR a este respecto? DOCUMENTACIÓN CONEXA UN ● وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعادة أو إقامة الحماية الوطنية بشكل فعال، وما هي حدود دور المفوضية السامية في هذا المجال؟
    - ¿Qué medidas pueden adoptarse para garantizar la aplicación de la disposición relativa al contenido local? ¿Qué eficacia tendrían esas medidas y de qué manera se aplicarían? UN √ ما هي التدابير التي يمكن تحديدها لكفالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمضمون المحلي؟ ما مدى فعالية هذه التدابير وما هي الطريقة التي يمكن أن تطبَّق بها؟
    :: ¿Qué medidas pueden tomarse para asegurarse de que, además de la gestión y la solución de conflictos, el Consejo también preste atención a las causas profundas del conflicto y contribuya a crear las condiciones propicias para una paz duradera? UN :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان أن يقوم المجلس، علاوة على إدارة وحسم الصراع، بإيلاء اهتمام لأسبابه الجذرية بصورة أشمل والمساعدة على تهيئة الأحوال اللازمة لاستدامة السلام؟
    * ¿Qué medidas pueden adoptar los países de origen para promover la IED en I+D en los países en desarrollo, en particular los PMA? UN :: ما هي التدابير التي يمكن لبلدان المنشأ اعتمادها لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؟
    * ¿Representan las salidas de IED un canal para la cooperación Sur-Sur en materia de inversión?, ¿debería aumentarse? ¿Qué medidas pueden adoptarse para ello? UN :: هل يمثل الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قناة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار، وهل ينبغي زيادته، وما هي التدابير التي يمكن استخدامها لتحقيق ذلك؟
    También desea saber qué limitaciones enfrentan las mujeres en las esferas académica y diplomática y Qué medidas pueden adoptarse para eliminar algunos de esos obstáculos. UN وتساءلت أيضاً عن العوائق التي تواجه تقدُّم المرأة في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإزالة بعض هذه الحواجز.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más la necesidad de la protección social universal y la redistribución. ¿Qué medidas pueden adoptar los gobiernos para ampliar el ámbito de aplicación de las políticas sociales y potenciar sistemas de protección social universal que contribuyan a la transformación estructural a nivel local, nacional, regional e internacional? UN وفي الوقت نفسه، هناك اعتراف متزايد بضرورة توفير الحماية الاجتماعية وإعادة التوزيع، على نحو شامل للجميع. ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    La delegación de Suiza desea saber cuáles son los desafíos a los que se enfrentan las misiones políticas especiales, Qué medidas pueden adoptarse para ayudar a dichas misiones a hacer frente a esos desafíos y cómo pueden prestar asistencia los Estados Miembros a este respecto. UN ويود وفده أن يعرف ما هي التحديات التي تواجهها البعثات السياسية الخاصة، وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه البعثات على مواجهة هذه التحديات، وكيف يمكن للدول الأعضاء أن تساعد في هذا الشأن.
    :: ¿Qué medidas pueden adoptarse para asegurar que las estrategias de entrada y salida de cada operación de mantenimiento de la paz sean las correctas, prevenir retiradas prematuras y elaborar planes adecuados de reducción y salida a fin de retirarse cuando el mandato se termine y las condiciones lo permitan? UN :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة استراتيجيات الدخول والانسحاب المناسبة لكل بعثة، وتجنب الانسحاب قبل الأوان، ووضع خطط مناسبة لتقليص حجم البعثة والانسحاب عندما يكتمل تنفيذ الولاية وتتهيأ الظروف المواتية لذلك؟
    b) ¿Qué medidas pueden adoptarse para integrar las estrategias de prevención del delito en el desarrollo económico, político y social? UN (ب) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لإدماج استراتيجيات منع الجريمة في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية؟
    g) ¿Qué medidas pueden aplicarse para apoyar el desarrollo de la capacidad local de innovación? ¿Cuál es el papel de las organizaciones internacionales como la UNCTAD? UN (ز) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لدعم تطوير القدرات الابتكارية المحلية؟ وما هو دور المنظمات الدولية مثل الأونكتاد؟
    g) ¿Qué medidas pueden aplicarse para asegurar que la participación del sector privado siga un enfoque equilibrado? UN (ز) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان اتباع نهج متوازن في إشراك القطاع الخاص؟
    e) ¿Qué medidas pueden adoptarse a fin de modificar las disposiciones para la incautación y preservación de las pruebas digitales? UN (ﻫ) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تعديل الأحكام بغرض حجز الأدلة الرقمية وتأمينها؟
    c) ¿Qué medidas pueden tomar los gobiernos para mejorar la coherencia de las políticas a nivel nacional? UN (ج) ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني؟
    ¿Es la iniciativa conforme con las normas internacionales? ¿Incluye mecanismos de promoción del cumplimiento? ¿Qué medidas pueden garantizar la máxima eficacia de las iniciativas y la adopción de las políticas deseadas? UN هل المبادرة متوائمة مع المعايير الدولية؟ وهل تتضمن المبادرة آليات للترويج للامتثال؟ وما هي التدابير التي يمكن أن تكفل للمبادرات أقصى قدر من الفعالية وأن تحقق المبادرات النتائج المرجوة على صعيد السياسات؟
    Primero, ¿era siempre posible en la práctica establecer una distinción clara entre IED y corrientes de acciones de cartera? En segundo lugar, ¿son esos tipos de inversión complementarios o sustitutivos? En tercer lugar, ¿qué medidas podían adoptarse para reducir la volatilidad de las corrientes de capital, y en especial las corrientes de cartera? UN أولاً، هل من الممكن دائماً من الناحية العملية إجراء تمييز واضح بين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات الاستثمارات في أسهم الحوافظ المالية؟ ثانياً، هل يُعتبر هذان النوعان من الاستثمار متكاملين أم أنه يمكن الاستعاضة بأحدهما عن اﻵخر؟ ثالثاً، ما هي التدابير التي يمكن اعتمادها للتخفيف من درجة تقلب التدفقات الرأسمالية ولا سيما تدفقات استثمارات الحوافظ المالية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد