ويكيبيديا

    "هي جزء لا يتجزأ من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son parte integrante de
        
    • son parte integrante del
        
    • es parte integrante de
        
    • forman parte integrante de
        
    • es parte integrante del
        
    • forma parte integrante de
        
    • son parte integral de
        
    • forman parte de
        
    • forma parte del
        
    • forma parte integrante del
        
    • forman parte integrante del
        
    • es parte integral del
        
    • son parte integral del
        
    • forma parte integral del
        
    • constituía un componente integral de
        
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Resulta evidente que la crisis de los refugiados en la Federación de Rusia es el resultado de acontecimientos que ocurren en diversos Estados, y que sus problemas son parte integrante del problema mundial de los refugiados. UN ولقد أصبح من الواضح أن أزمة اللاجئين في الاتحاد الروسي هي نتيجة لﻷحداث الجارية في عدد من الدول كما أصبح من الواضح أن مشاكل أزمة اللاجئين هي جزء لا يتجزأ من مشكلة اللاجئين العالمية.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que se enuncian los derechos humanos fundamentales, es parte integrante de la legislación interna. UN وترد حقوق الإنسان الأساسية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي.
    El Secretario General considera que los mecanismos de rendición de cuentas, los procesos de supervisión y los procedimientos de control forman parte integrante de las iniciativas que va a presentar. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    Considera que la acusación de asesinato en su contra es parte integrante del clima de opresión que impera en su país y cuya finalidad es eliminarlo por opositor. UN ويعتبر أن تهمة القتل الموجهة ضده هي جزء لا يتجزأ من مناخ القمع السائد في بلده وأن الهدف هو القضاء عليه شخصياً بوصفه معارضاً.
    401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    Los órganos de supervisión interna son parte integral de ese sistema, lo que garantiza la debida aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. UN الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes son parte integrante del territorio nacional argentino y, estando ilegítimamente ocupadas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, son objeto de una disputa de soberanía entre ambos países la cual es reconocida por diversos organismos internacionales. UN إن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمجالات البحرية المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين. وحيث إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحتلها بصورة غير شرعية فإنها محل نزاع على السيادة بين كلا البلدين، وهو أمر تقر به شتى الهيئات الدولية.
    De hecho, los vínculos entre la cultura, el género y los derechos humanos son parte integrante del desarrollo con cultura e identidad, y hace falta prestarles atención si es que se desea que progrese la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN بل إن الصلات القائمة بين الثقافة، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، هي جزء لا يتجزأ من التنمية في ظل الثقافة والهوية، وهي تتطلب إيلاءها اهتماما إذا ما أريد الحفاظ على التقدم المحرز بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En ese estado, que es parte integrante de la India, se han celebrado elecciones libres repetidas veces. UN وذكر أن هذه الولاية هي جزء لا يتجزأ من الهند أجريت فيها انتخابات حرة مرات عديدة.
    Permítaseme recordar que las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad han reconfirmado inequívocamente que la región de Nagorno-Karabaj es parte integrante de la República de Azerbaiyán. UN واسمحوا لي أن أقول إن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن قد أكدت بشكل قاطع أن منطقة ناغورني كاراباخ هي جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    Estas alianzas forman parte integrante de las iniciativas que lleva a cabo ONU-Mujeres a nivel nacional con miras al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones dimanantes del período de sesiones. UN وهذه الشراكات هي جزء لا يتجزأ من جهود الهيئة على الصعيد الوطني لمتابعة التوصيات الناشئة عن الدورة وتنفيذها.
    El Código de Conducta es parte integrante del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ٦ - إن مدونة قواعد السلوك هي جزء لا يتجزأ من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    La protección a largo plazo de tipos representativos y excepcionales de bosques se reconoce que forma parte integrante de la ordenación forestal sostenible. UN ومن المُسَلم به أن الحماية الطويلة اﻷجل لﻷنواع التمثيلية والفريدة من الغابات هي جزء لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Estas dependencias son parte integral de las operaciones y su tamaño varía según la escala de estas últimas. UN وهذه الوحدات هي جزء لا يتجزأ من العمليات، وتتراوح أحجامها حسب مستوى العمليات.
    Las diferentes campañas mediáticas forman parte de las actividades de comunicación integrada y se han desarrollado como sigue de conformidad con los temas prioritarios: UN والحملات الإعلامية المختلفة هي جزء لا يتجزأ من الاتصالات المتكاملة وقد تم تصنيفها بحسب المواضيع ذات الأولية على النحو التالي:
    Por consiguiente, en cualquier debate sobre la asistencia humanitaria en nuestra región debe abordarse la cuestión fundamental de la seguridad, que forma parte del bienestar de los palestinos e israelíes por igual. UN بالتالي، يجب على أي مناقشة لتقديم المساعدة الإنسانية في منطقتنا معالجة مسألة الأمن البالغة الأهمية، التي هي جزء لا يتجزأ من رفاه الفلسطينيين والإسرائيليين على حد السواء.
    El Ecuador apoya el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que forma parte integrante del régimen de no proliferación. UN وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار.
    Los órganos que representan al personal forman parte integrante del Estatuto y Reglamento del Personal y es preciso que cuenten con todas las facilidades para cumplir su cometido. UN وهيئات تمثيل الموظفين هي جزء لا يتجزأ من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين وينبغي تمكينها من التسهيلات اللازمة ﻷداء وظائفها.
    Ello es de importancia crucial, habida cuenta de que la Asamblea es parte integral del sistema de seguridad colectiva que se establece en la Carta. UN وهذه مسألة هامة، لأن الجمعية هي جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي الذي أُنشئ بموجب الميثاق.
    Los encargados de formular políticas y el público en general son cada vez más conscientes de que los aspectos sociales del desarrollo son parte integral del proceso de reconstrucción en curso. UN وثمة إدراك متنام لدى كل من صناع القرارات والجمهور بوجه عام بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية هي جزء لا يتجزأ من عمليات التعمير الجارية.
    El concurso para ascender al cuadro orgánico forma parte integral del sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN 65 - ومضت تقول إن امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية هي جزء لا يتجزأ من عملية التطوير الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد