Los ámbitos de cooperación más importantes son: derechos humanos, asuntos humanitarios y refugiados, cuestiones jurídicas, cuestiones sociales, cultura y educación. | UN | وأهم مجالات التعاون ذات الصلة هي: حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية واللاجئون والمسائل القانونية والمسائل الاجتماعية والثقافة والتعليم. |
Nuestros esfuerzos deberían comenzar con una sencilla frase: los derechos de los niños son derechos humanos. | UN | يجب أن تبدأ جهودنا بجملة بسيطة: حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان. |
Los derechos de los niños son derechos humanos y nada puede justificar la explotación del trabajo de los niños, su explotación sexual o su reclutamiento como soldados. | UN | وأن حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان وما من شيء يمكن أن يسوغ استغلال عمل الأطفال ولا استغلالهم جنسياً ولا تجنيدهم. |
II. ¿Cuáles son los derechos humanos cuya protección justifica una intervención internacional? | UN | ثانيا- ما هي حقوق اﻹنسان التي تبرر حمايتها تدخلا دوليا؟ |
Los sectores de asistencia que se consideraron posibles componentes de un proyecto para Bhután que se debería ejecutar a plazo corto son los derechos humanos en la administración de justicia, las obligaciones internacionales y otras obligaciones derivadas de la adhesión a tratados, y la presentación de informes. | UN | وكانت مجالات المساعدة التي تم تحديدها كمكونات ممكنة لمشروع ينفذ في بوتان في اﻷجل القصير هي حقوق اﻹنسان في إقامة العدل، والانضمام الى الاتفاقيات وتقديم التقارير بشأنها والالتزامات الدولية. |
El Gobierno de Guyana reconoce que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وتعترف الحكومة بأن حالحقوق المرأية هي حقوق الإنسان. |
Los ejes transversales del MANUD son derechos humanos, equidad de género e interculturalidad. | UN | والمحاور الشاملة لإطار عمل الأمم المتحدة هي حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتعدد الثقافي. |
Todas las iniciativas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio deberían resaltar el hecho de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وجميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تؤكد أن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان. |
La idea fundamental de la Convención, que los derechos de los niños son derechos humanos, es fundamental para las cuestiones que se consideran en este período extraordinario de sesiones. | UN | والفكرة الأساسية للاتفاقية - وهي أن حقوق الأطفال إنما هي حقوق الإنسان - فكرة مركزية في الأمور التي تنظر فيها هذه الدورة الاستثنائية. |
Los derechos de la mujer son derechos humanos | UN | حقوق المرأة هي حقوق الإنسان |
Los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وحقوق المرأة هي حقوق الإنسان. |
Como se afirmó en la Declaración de Beijing de forma inequívoca: “Los derechos de la mujer son derechos humanos” (párr. 14). | UN | ونص إعلان بيجين ببساطة على أن " حقوق المرأة هي حقوق الإنسان`` (الفقرة 14). |
Elaboración y publicación de materiales de capacitación específicos, sobre: " Condición y Posición de las Mujeres " " Los derechos de las mujeres son derechos humanos " " Las mujeres y el mundo laboral " y " Las mujeres y las actividades productivas " (Plan de Negocios). | UN | إعداد ونشر مواد تدريبية معينة عن " وضع ومركز المرأة " ، و " حقوق المرأة هي حقوق الإنسان " ، و " المرأة ومكان العمل " ، و " المرأة والأنشطة الإنتاجية " (خطة للأعمال التجارية). |
Con ese fin, los gobiernos que participaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reconocieron en la Declaración de Beijing que los derechos de la mujer son derechos humanos (párr. 14) y se comprometieron a velar por la plena realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas (párr. 9). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سلّمت الحكومات التي شاركت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في إعلان بيجين، بأن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان (الفقرة 14) والتزمت بكفالة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للمرأة والطفل (الفقرة 9). |
257. La Relatora Especial concluirá su estudio haciendo referencia a las palabras del Sr. A. Kiss, según las cuales el derecho internacional debe fundarse sobre valores y los valores fundamentales de este siglo son los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | ٧٥٢- وتختتم المقررة الخاصة دراستها باﻹشارة إلى أقوال السيد أ. كيس الذي يرى أن القانون الدولي يجب أن يكون مستندا إلى قيم، وأن القيم اﻷساسية لهذا القرن هي حقوق اﻹنسان والبيئة. |
Al aproximarse la fecha del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la oradora destaca que las delegaciones a la Conferencia de Beijing han reiterado su compromiso con respecto a esa Declaración y su aplicación a todas las personas, afirmando que los derechos humanos son los derechos de la mujer y los derechos de la mujer son los derechos humanos. | UN | ومع اقتراب الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإنها تؤكد أن الوفود المشتركة في مؤتمر بيجين قد أكدت من جديد التزامها بذلك اﻹعلان وتطبيقه على جميع الشعوب جازمة بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق المرأة وأن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان. |