El Grupo examinó si los costos generados por la liquidación son pérdidas causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Por este motivo el Grupo considera que las pérdidas sufridas por los pasajeros de la aeronave son pérdidas directas dimanantes de las acciones del Iraq en el sentido del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدها ركاب الطائرة هي خسائر مباشرة نتجت عن الإجراءات التي اتخذها العراق، في حدود المعنى المنصوص عليه في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
Sin embargo, el Grupo considera que los costos resultantes de la falta de entretenimiento son pérdidas directas y, por consiguiente, son indemnizables. | UN | ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن عدم توفر الصيانة هي خسائر مباشرة وبالتالي، قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, el Grupo ha estimado que las pérdidas de cartera y los costos de los préstamos son pérdidas sufridas por el Gobierno. | UN | وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة. |
Aunque las búsquedas de Kellogg fueron extensas, no aportó pruebas suficientes que permitan al Grupo determinar si los pretendidos gastos son pérdidas directas. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد أن أياً من التكاليف المدعى بها هي خسائر مباشرة، على الرغم من أن البحث الذي أجرته الشركة لاقتفاء أثر موظفيها كان واسع النطاق. |
96. En cuanto a las entidades receptoras que son reclamantes " F3 " , el Grupo ha llegado a la conclusión de que los reclamantes forman parte del Gobierno y, por consiguiente, sus pérdidas son pérdidas del Gobierno. | UN | 96- وفيما يتعلق بالكيانات المتلقية التي تعد جهات مقدمة لمطالبات من الفئة " واو-3 " ، استنتج الفريق أن الجهات صاحبة المطالبات تشكل جزءاً من الحكومة، وبالتالي, فإن خسائرها هي خسائر تكبدتها الحكومة. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esos elementos de las pérdidas reclamadas por el KIA son pérdidas financieras directas y son, en principio, indemnizables. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن عناصر الخسارة هذه التي طالبت التعويض عنها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار هي خسائر تمويل مباشر, وعليه, فهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Si fuera así, como efectivamente es el caso, el lucro cesante y los costos de los préstamos resultantes son pérdidas directas " . | UN | فإن كان الأمر كذلك، وهو كذلك في الحالة الراهنة، فإن الأرباح الضائعة وتكاليف الاقتراض الناجمة هي خسائر مباشرة " . |
6. Todas estas pérdidas expuestas arriba son pérdidas económicas sui generis, que han depauperado ampliamente la economía dominicana, por ser éste el único país limítrofe con Haití. | UN | ٦ - وجميع هذه الخسائر المبينة أعلاه هي خسائر اقتصادية فريدة في نوعها أنهكت الاقتصاد الدومينيكي إنهاكا كبيرا نظرا الى أن هذا هو البلد الوحيد المشترك في الحدود مع هايتي. |
420. En general, el Iraq sostiene que las pérdidas reclamadas (caso de que se hubieran producido efectivamente) son pérdidas indirectas y no guardan relación alguna con su entrada en Kuwait. | UN | 420- يدعي العراق عموماً أن الخسائر المطالب بتعويضها (إذا تم تكبدها فعلاً) هي خسائر غير مباشرة ولا تربطها أية علاقة أياً كان نوعها بدخول العراق الكويت. |
A este propósito, el Grupo entiende que las pruebas demuestran suficientemente que las pérdidas del reclamante por el pago de los costos de los trabajos de reparación o sustitución, equipo y materiales que fueron saqueados, dañados o destruidos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son pérdidas relacionadas directamente con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي هذا الصدد يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة لتسديد تكاليف تصليح أو تعويض الأعمال والمعدات والمواد التي تعرضت للنهب أو الضرر أو التلف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) Los costos de mudanza de oficina son pérdidas indirectas; | UN | (ج) تكاليف نقل المكتب هي خسائر غير مباشرة. |
El Grupo considera que las pérdidas relacionadas con tres contratos son pérdidas por cuentas comerciales por cobrar dado que las cantidades de los contratos ya estaban pendientes antes del 2 de agosto de 1990. | UN | ويستنتج الفريق أن الخسائر المرتبطة بثلاثة عقود هي خسائر لمبالغ قيد التحصيل لأن مبالغ هذه العقود كانت مستحقة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
155. Aunque las reclamaciones por pérdidas de derechos consulares en la presente serie no son " pérdidas relacionadas con contratos o transacciones realizados con arreglo a los usos del tráfico " ni " pérdidas relativas a cosas corporales " , el Grupo considera que se trata de reclamaciones por pérdidas de " lucro cesante o ganancia dejada de obtener " del tipo a que se refiere el párrafo 1 de la decisión. | UN | 155- وعلى الرغم من أن المطالبات بالتعويض عن خسائر الرسوم القنصلية في الدفعة الحالية ليست " خسائر متصلة بعقود أو بممارسات تجارية سابقة " ولا هي " خسائر تتعلق بالأصول المادية " ، فإن الفريق يرى أنها مطالبات تتعلق " بخسائر الإيرادات أو الأرباح " من النوع المشار إليه في الفقرة 1 من المقرر. |
150. La KCP afirma que los ingresos dejados de percibir son pérdidas directas y, por consiguiente, resarcibles de acuerdo con el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, donde se dice que son pérdidas resarcibles las sufridas como consecuencia de: | UN | 150- وترى مؤسسة البترول الكويتية أن هذه الإيرادات المفقودة هي خسائر مباشرة - ومن ثم فهي قابلة للتعويض - عملاً بالفقرة 21 من المقرر رقم 7 لمجلس الإدارة الذي ينص على أن الخسائر القابلة للتعويض تشمل الخسائر الناجمة عن: |
Por tanto, las pérdidas resultantes de ellas son pérdidas directas... " | UN | وعلى ذلك، فإن الخسائر الناجمة عنها، هي خسائر مباشرة... " (16). |
d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y | UN | (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛ |
d) Los costos en que hubiera incurrido el reclamante al adoptar medidas razonables para mitigar sus pérdidas son pérdidas directas, teniendo en cuenta que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o Kuwait; y | UN | (د) التكاليف المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد إجلاء المستخدمين عن العراق أو الكويت؛ |
506. En cuanto a los demás elementos de la pérdida, el Grupo considera que existen pruebas suficientes para determinar que las reclamaciones por gastos de almacenamiento, subsidios de desplazamiento, gastos de viaje y dietas, y billetes de avión son pérdidas directas cuya cuantía asciende a 42.207 dólares de los EE.UU. | UN | 506- وفيما يخص عناصر الخسارة الأخرى، يخلص الفريق إلى أن هناك أدلة كافية تثبت أن المطالبات المتعلقة بتكاليف التخزيـن والنقل إلى أماكن أخرى وبدلات السفر والمعيشة، وأجور السفر الجوي، هي خسائر مباشرة قدرها 207 42 دولارات. |
a) Si los gastos en que se incurrió como resultado de la decisión de Saudi Aramco de aumentar la producción de petróleo son pérdidas indemnizables resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; y | UN | (أ) ما إذا كانت التكاليف المتكبدة نتيجة قرار أرامكو السعودية زيادة الإنتاج النفطي هي خسائر قابلة للتعويض ناجمة مباشرةً عن غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
Como se prevé en el párrafo 34 de la decisión 7, el Consejo de Administración consideró como pérdidas directas las derivadas de " actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de autoridades controladas por éste en ese período, realizados con motivo de la invasión o la ocupación " . | UN | وكما هو منصوص عليه في الفقرة ٤٣ من المقرر ٧، رأى مجلس اﻹدارة أن الخسائر الناجمة عن " اﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " هي خسائر مباشرة. |