ويكيبيديا

    "هي ظاهرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es un fenómeno
        
    • son un fenómeno
        
    • era un fenómeno
        
    • constituían un fenómeno
        
    • el fenómeno
        
    Este es un fenómeno relativamente nuevo y alarmante para nuestro Reino y socava nuestros esfuerzos por promover el desarrollo nacional. UN إن هذه الظاهرة هي ظاهرة جديدة نسبيــا ومقلقة لمملكتنا، وتقوض الجهود التي نبذلها في سبيل التنمية الوطنية.
    Esta situación es un fenómeno mundial, pese a que existen diferencias entre los países. UN وهذه الحالة هي ظاهرة عالمية النطاق بالرغم من وجود فوارق فيما بين البلدان.
    La interacción entre el regionalismo y las normas internacionales es un fenómeno nuevo, que exige una revisión de los conceptos económicos tradicionales. UN واﻹقليمية التي تتفاعل مع الضوابط الدولية هي ظاهرة جديدة، تتطلب تنقيح اﻷفكار المسلم بها في علم الاقتصاد.
    Los malos tratos perpetrados por la policía son un fenómeno universal, y aunque es importante instaurar procedimientos de recurso, lo es en igual medida aumentar el nivel de formación de los policías impartiéndoles la adecuada instrucción. UN إن اﻷعمال الوحشية التي يرتكبها رجال الشرطة هي ظاهرة عالمية. وإذا كان من المهم كفالة وسائل الطعن، فإن من المهم أيضاً رفع مستوى تدريب رجال الشرطة استناداً إلى تعليم مناسب.
    Los participantes reconocieron que la migración internacional era un fenómeno creciente, tanto en su alcance como en su complejidad, que afectaba prácticamente a todos los países del mundo. UN وسلم المشاركون بأن الهجرة الدولية هي ظاهرة متنامية، من حيث النطاق والتعقيد، لا يكاد يسلم من تأثيرها بلد واحد في العالم.
    160. El representante de la Argentina dijo que los nuevos acontecimientos registrados en el comercio y la nueva geografía del comercio constituían un fenómeno positivo desde una perspectiva de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN 160- وقال ممثل الأرجنتين إن التطورات الجديدة في التجارة والجغرافيا التجارية الجديدة هي ظاهرة إيجابية من منظور التنمية والحد من الفقر.
    Si bien la internacionalización es un fenómeno macroeconómico, la repercusión de la pequeña y mediana empresa es de carácter microeconómico. UN وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي.
    19. En México, la migración es un fenómeno de creciente importancia, de características complejas dentro y fuera del país. UN ١٩ - إن الهجرة هي ظاهرة آخذة في التزايد بالمكسيك، وتتخذ أنماطا معقدة داخل البلد وخارجه.
    Sin embargo, el delito organizado es un fenómeno histórico que se puede combatir con éxito si se cuenta con los recursos y la voluntad política necesarios. UN غير أن الجريمة المنظمة هي ظاهرة تاريخية يمكن النجاح في محاربتها إذا ما كرست لذلك الموارد واﻹرادة السياسية اللازمة.
    Muchos países receptores aplican políticas de restricción de la inmigración que están llamadas al fracaso, porque la emigración es un fenómeno que no puede ser evitado. UN وكثير من البلدان المستقبِلة تطبق سياسات مقيﱢدة للهجرة مصيرها الفشل ﻷن الهجرة هي ظاهرة لا يستطيع أحد إيقافها.
    La situación económica internacional favorable para los países en desarrollo es un fenómeno a corto plazo. UN وأضاف أن الحالة الاقتصادية الدولية المؤاتية بالنسبة للبلدان النامية هي ظاهرة قصيرة الأجل.
    El mecanismo de los coordinadores políticos es un fenómeno relativamente nuevo. UN آلية المنسقين السياسيين هي ظاهرة جديدة نسبيا.
    No obstante, en la estructura actual, la migración, en la mayor parte de los casos, es un fenómeno costoso que los pobres no pueden afrontar. UN غير أن الهجرة، في إطار الصورة الراهنة، هي ظاهرة مُكلفة، لا يمكن للفقراء تحمل أعبائها.
    Si bien la migración es un fenómeno mundial, sus formas y manifestaciones varían de una región a otra, como lo hacen las repercusiones sobre los distintos países. UN وفي حين أن الهجرة هي ظاهرة عالمية، إلا أن أشكالها ومظاهرها تختلف من منطقة إلى أخرى، وكذلك الأمر بالنسبة لتأثيرها على البلدان المختلفة.
    El problema de la droga es un fenómeno mundial que no entiende de países, sexos, razas, ni mucho menos condición social. UN مشكلة المخدرات هي ظاهرة عالمية لا تستثني أي فرد أيا كان بلده أو جنسه أو عرقه بل تحط من مركزه الاجتماعي.
    La competencia entre víctimas es un fenómeno muy triste que pone de manifiesto la utilización de un doble rasero. UN والمنافسة بين الضحايا هي ظاهرة مؤسفة تنم عن الكيل بمكيالين.
    Estos picos demuestran que el posponer es un fenómeno global. TED هناك تموجات تظهر أن المماطلة هي ظاهرة كونية.
    Las luces de Brown Mountain son un fenómeno absolutamente real. Open Subtitles أضواء جبل براون هي ظاهرة حقيقية على الاطلاق
    De igual modo que las acusaciones contra los órganos gubernamentales son un fenómeno que se produce en todo el mundo, el OOPS, que proporciona alimentos, viviendas, servicios de salud y educación y otros servicios análogos, también es objeto de ese tipo de acusaciones. UN وكما أن الادعاءات التي تستهدف الهياكل الحكومية هي ظاهرة عالمية، فإن اﻷونروا التي توفر الغذاء والمسكن والخدمات الصحية والتعليمية وما شابه ذلك من خدمات، هي كذلك عرضة للادعاءات.
    Según el Grupo, el protocolo no podía utilizarse como instrumento para penalizar la migración, que era un fenómeno social e histórico, ni debía estimular la xenofobia, la intolerancia y el racismo. UN فالمجموعة ترى أنه لا يمكن استعمال البروتوكول كصك لتجريم الهجرة ، التي هي ظاهرة اجتماعية وتاريخية ، كما لا ينبغي له أن يحفز على كره اﻷجانب والتعصب والعنصرية .
    33. La Sra. Tomei llegó a la conclusión de que las diferencias raciales y el racismo constituían un fenómeno universal, pero que sus manifestaciones e intensidad variaban según el país y el tiempo, de acuerdo con las circunstancias históricas, contextos económicos y marcos políticos de cada nación. UN 33- وخلصت السيدة تومي إلى أن الفوارق بين الأجناس والعنصرية هي ظاهرة عالمية، ولكن مظاهرها وحدّتها تتفاوت بتفاوت البلد وعبر الزمن، ووفقاً للظروف التاريخية الوطنية، والسياقات الاقتصادية، وأُطر السياسات.
    Sin embargo, todavía existe una prenoción que tiende a caracterizar el fenómeno migratorio actual como un fenómeno Norte-Sur. UN ومع ذلك، ثمة تصور مسبق بأن الهجرة، في زمننا هذا، هي ظاهرة بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد