De la misma manera, sigue contribuyendo al trabajo de las distintas Comisiones orgánicas de las que es miembro. | UN | وبالطريقة نفسها، تواصل الإسهام في عمل اللجان الفنية المختلفة التي هي عضو فيها. |
Aunque esa situación sería excepcional, si se cumplieran las condiciones pertinentes, no habría ninguna razón para excluir la responsabilidad de una organización que recurre a otra organización de la que es miembro como vehículo para su comportamiento ilícito. | UN | ومع أن هذه الحالة قد تكون استثنائية، فإنه في حال استيفاء الشروط المقررة، لن يكون هناك من مبرر لاستبعاد مسؤولية أية منظمة استخدمت منظمة أخرى هي عضو فيها أداةً لسلوكها غير المشروع. |
Asimismo, el proyecto de artículo 29 podría tener una aplicación demasiado amplia y debería reflejar la presunción de que un Estado, como norma general, no incurre en responsabilidad internacional por los hechos de una organización internacional de la que es miembro. | UN | 31 - وبالمثل فإن مشروع المادة 29 ينطوي على إمكانية تطبيق واسعة للغاية وينبغي أن يعكس الافتراض القائل إن الدولة لا تتحمل كقاعدة عامة مسؤولية دولية عن عمل من جانب منظمة دولية هي عضو فيها. |
La República Bolivariana de Venezuela informó de que había intercambiado información sobre actividades ilegales con organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que era miembro. | UN | وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأنها تبادلت المعلومات مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي عضو فيها بشأن الأنشطة غير المشروعة. |
Nueva Zelandia informó de que estaba trabajando por conducto de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que era miembro con el objetivo de alentar la realización de exámenes del desempeño de esas organizaciones y mecanismos. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها كانت تعمل من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك هي عضو فيها لتشجيع استعراضات أداء هذه المنظمات/الترتيبات الإقليمية. |
La Comisión Europea cree que el enfoque correcto para la disposición sería reflejar la presunción de que, como norma general, un Estado no incurre en responsabilidad internacional por el hecho de una organización internacional de la que sea miembro. | UN | وتعتقد المفوضية أن النهج الصحيح هو أن يتجلى في الحكم الافتراض المسبق بأن الدولة، كقاعدة عامة، لا تتحمل مسؤولية دولية عن فعل ترتكبه منظمة دولية هي عضو فيها. |
En el informe sobre su 57º período de sesiones, la Comisión había solicitado comentarios con respecto a la siguiente pregunta: ¿hay supuestos en que un Estado podría ser tenido por responsable por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional de la que sea miembro? | UN | 85 - وكانت اللجنة قد طلبت في تقريرها عن دورتها السابعة والخمسين تعليقات على مسألة " هل يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبتها منظمة دولية هي عضو فيها " (). |
Hasta cierto punto, lo que se acaba de indicar responde parcialmente a la pregunta de si existen casos en que un Estado puede ser responsable del hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional de la que es miembro. | UN | تجيب المناقشة الواردة أعلاه، إلى حد ما، جزئيا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك حالات يمكن فيها تحميل الدولة المسؤولية عن عمل غير مشروع دوليا لمنظمة دولية هي عضو فيها. |
En el primer caso, sería más acertado referirse a sanciones que a contramedidas; en el segundo, es dudoso que un Estado tenga derecho a tomar contramedidas que afecten a una organización internacional de la que es miembro. | UN | وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها. |
La oradora reitera las dudas de su Gobierno sobre si un Estado u organización internacional puede adoptar contramedidas contra una organización de la que es miembro y si una organización puede adoptar contramedidas contra uno o más de sus miembros. | UN | وكررت المتكلمة الإعراب عن شكوك حكومتها بشأن ما إذا كان بوسع دولة أو منظمة دولية اتخاذ تدابير مضادة بحق منظمة هي عضو فيها وما إذا كان بوسع منظمة ما اتخاذ تدابير مضادة بحق عضو واحد أو أكثر من أعضائها. |
La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. | UN | لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها. |
Egipto respeta sus obligaciones en virtud de documentos que han sido negociados y aprobados con su participación en el marco de las Naciones Unidas o de otras organizaciones intergubernamentales regionales de las que es miembro. | UN | وتحترم مصر التزاماتها بموجب الوثائق التي تم التفاوض عليها واعتمادها بمشاركتها داخل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى التي هي عضو فيها. |
La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. | UN | لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها. |
La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. | UN | لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها. |
Sin embargo, no existe práctica internacional que respalde la afirmación de que ha aparecido una norma consuetudinaria de derecho internacional que deroga este principio y establece que un Estado también es responsable de los hechos internacionalmente ilícitos de la organización internacional de la que es miembro. | UN | ومع ذلك، لا توجد ممارسة دولية متبعة من شأنها أن تدعم الاستنتاج الذي يفيد بنشوء قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي، مما يستلزم أن تكون الدولة مسؤولة كذلك عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية هي عضو فيها. |
En virtud del apartado b) del párrafo 1, un Estado también es responsable por los hechos ilícitos de una organización internacional de la que sea miembro si ha inducido a la parte perjudicada a confiar en su responsabilidad, lo que puede plantear problemas en relación con los acuerdos mixtos de la Comunidad Europea y sus Estados miembros con terceros Estados. | UN | وبموجب الفقرة 1 (ب) تكون الدولة أيضا مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها منظمة دولية هي عضو فيها إذا جعلت الطرف الثالث المضرور يعتمد على مسؤوليتها. وقد يكون ذلك مسببا للمشاكل فيما يتعلق بالاتفاقات المختلطة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها مع دول ثالثة. |