La única circunstancia en que el Fiscal General no tiene esa obligación es cuando la inasistencia del denunciante a una entrevista obstaculiza la investigación. | UN | إن الظروف الوحيدة التي لا يخضع فيها المدعي العام لهذا الواجب هي عندما يمثل عدم حضور مقدم الطلب عائقاً للتحقيق. |
La única circunstancia en que el Fiscal General no tiene esa obligación es cuando la inasistencia del denunciante a una entrevista obstaculiza la investigación. | UN | إن الظروف الوحيدة التي لا يخضع فيها المدعي العام لهذا الواجب هي عندما يمثل عدم حضور مقدم الطلب عائقاً للتحقيق. |
es cuando un cantante manipula su voz para tener múltiples tonos al mismo tiempo. | Open Subtitles | هي عندما يتلاعب المغني بصوته للحصول على تغمات متعددة في نفس الوقت. |
La mala noticia es que cuando están equivocados las consecuencias son muy caras. | Open Subtitles | أما الأخبار السيئة هي عندما يخطؤون، فعندها تكون النتائج غالية جداً. |
La única oportunidad que has tenido fue cuando estuve inconsciente. | Open Subtitles | الفرصة الوحيدة التي كانت لديك معي هي عندما كنت غير واعية |
El único caso en el que es posible el aborto es cuando una comisión de salud decide que es necesario practicarlo para salvar la vida de la madre. | UN | والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم. |
Valor compartido es cuando podemos crear valor social y valor económico al mismo tiempo. | TED | مشاركة القيمة هي عندما نستطيع أن ننشئ قيمة اجتماعية وقيمة اقتصادية في الوقت نفسه |
Adicionalmente, otro período vulnerable y crítico en términos del desarrollo es cuando la madre está embarazada. | TED | و إلى جانب ذلك، فإن الفترة الحساسة و الحرجة فيما يخص تطور الحالة هي عندما تكون الأم حامل. |
Reaccionan y el problema es cuando tratan de intimidarte, ¿te rindes o luchas? | TED | إنهم يردون الهجوم والقضية بالنسبة لك هي عندما يحاولون تخويفك هل تستسلمين أم تستمرين بالقتال |
Otra situación que nos da confianza para expresarnos es cuando tenemos experiencia. | TED | المرة الأخرى التي سنشعر بها بالثقة للتحدث هي عندما تكون لدينا المهارة. |
La única ocasión en que ve a la gente de la que tanto habla es cuando mira al suelo para ver lo que está pisando. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي ترى فيها الناس هي عندما تنظر الى الأسفل لترى ماذا تدوس |
No, el cambio es cuando envenenas tu bebida y la cambias con la de la otra persona. | Open Subtitles | لا، لا، عملية التبديل المعروفة هي عندما تسمّم مشروبك ثم تبدله بمشروب الشخص الآخر. |
Un sacrificio es cuando no obtienes nada a cambio. | Open Subtitles | التضحية هي عندما لا تحصل على شيء بالمقابل |
El único momento que a un hombre le gusta acurrucarse es cuando piensa que lo llevará a-- ...las caricias de más abajo. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي يحب فيها الرجل المعانقة هي عندما يعتقد ان ذلك سيؤدي الى أبعد من ذلك |
es cuando realmente puedes ver el universo en todo su esplendor y belleza y de repente comprendes todo. | Open Subtitles | حسناً، في رأيي الألوهية هي عندما ترى الكون في جمال و إشراق ثم فجأة تفهم كل شيء |
Mira, todo lo que digo, es que quizá el verdadero regalo es cuando lo aceptas con un poco de gracia. | Open Subtitles | انظري, كل ما أقول هو انه ربما الهدية الحقيقة هي عندما تقبلين شيئاً ما مع القليل من الإمتنان |
Una de mis favoritas es cuando mi Padre solía hablar de Smallville | Open Subtitles | ذكرياتي المفضلة هي عندما كان أبي يتكلم عن سمولفيل |
La verdad es que cuando nos fuimos de casa, no veíamos la hora de irnos. | Open Subtitles | والحقيقة هي عندما غادرنا المنزل، ونحن لا يمكن أن تنتظر للحصول على بعيدا. |
Y la única vez que fue sincero o espontáneo fue cuando todo salía mal o estaba totalmente drogado. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي كنت بها مخلص وعفوي هي عندما كل شيء سار بشكل مروع او لم تكن مسيطر من قبل رأسك |
Esta era ella cuando tenía 18, solía verla desnuda. | Open Subtitles | هذهِ هي عندما كان عُمرها 18 عاماً كُنت معتاداً على رؤيتها عاريةً |
La primera se plantea cuando alguien cumple una pena en virtud de una sentencia definitiva dictada por el Tribunal Internacional que, posteriormente, la revoca o la condona porque queda de manifiesto en virtud de un hecho nuevo o recién descubierto que ha habido un error judicial. | UN | الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي. |
Las únicas colisiones que valen la pena estudiar son cuando los componentes de los protones están perfectamente alineados. | Open Subtitles | فريمان: إنّ الاصطدامات الوحـــيدة التي تستحق الدراسة هي عندما تتحاذى مكونات البروتونات تماماً. |
Considera que el hecho pertinente, y por ende la determinación del momento en relación con el apartado e) del párrafo 2 del artículo 4, es en qué momento se adjudicó al hermano de la autora el derecho de sucesión al título nobiliario del padre de ambos. | UN | وترى أن الوقائع ذات الصلة بهذا الشأن، وبالتالي تحديد وقت استخدام الفقرة 2 (هـ) من المادة 4، هي عندما آل الحق في لقب والد مقدمة البلاغ إلى أخيها. |