Los datos disponibles son de este tipo, y en muchos casos se compara la condición económica de los migrantes con la de los no migrantes. | UN | وجميع البيانات المتاحة هي من هذا النوع ويقارن كثير منها المركز الاقتصادي للمهاجريـن وغيـر المهاجريــن. |
Todas las reuniones de este tipo se celebrarán habitualmente en Ginebra. | UN | وجميع الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تعقد عادة في جنيف. |
Los programas de inversión de este tipo apuntan a: | UN | والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي: |
Muchas actividades de este género, en particular las de moler, secar, etc., pueden realizarse ya en el sector informal. | UN | ويمكن أن يكون قد اضطلع بالكثير من اﻷنشطة التي هي من هذا النوع، ولا سيما بأنشطة مثل الطحن، والتجفيف الخ، داخل القطاع غير الرسمي. |
Las violaciones de este tipo, cuando sean perpetradas por funcionarios, se pueden clasificar en el contexto de las relaciones interestatales como crímenes internacionales. | UN | والانتهاكات التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها موظفون رسميون، يمكن تصنيفها في سياق العلاقات بين الدول على أنها من أفعال الدولة، أي جرائم دولية. |
No obstante, desde entonces el Consejo Económico y Social ha indicado claramente que desea reducir tanto la duración como la frecuencia de las reuniones de este tipo. | UN | إلا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوضح منذ ذلك الحين أنه يرغب في تقصير فترة الاجتماعات التي هي من هذا النوع وتخفض عددها. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
La cuestión que hay que resolver es si los casos de este tipo exigen una norma especial que los excluya del alcance de la norma de los recursos internos o si esos casos están regidos por las normas existentes o los principios generales del derecho internacional. | UN | وتتمثل المسألة التي يجب علاجها فيما إذا كانت الحالات التي هي من هذا النوع تتطلب قاعدة خاصة تعفيها من طائلة قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو أنها مشمولة بالقواعد أو المبادئ العامة الحالية للقانون الدولي. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
Los instrumentos de este tipo no quedan derogados ipso facto por la guerra " . | UN | والصكوك التي هي من هذا النوع لا تلغى تلقائيا بالحرب``(). |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por los anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. | UN | 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت بها حكومات سابقة في الدولة أو تسامحت معها أو فرضتها قوى من خارج الدولة. |
c) la ausencia de medidas que garanticen que se proteja a los miembros de las minorías raciales, étnicas y religiosas, así como los niños y las mujeres, de las violaciones, atrocidades y abusos de este tipo; | UN | )ج( عدم اتخاذ تدابير لضمان حماية أفراد اﻷقليات العرقية واﻹثنية والدينية، وبخاصة النساء واﻷطفال، من الانتهاكات والفظائع والتجاوزات التي هي من هذا النوع؛ |
El Presidente (habla en inglés): Tomo nota de la petición que ha hecho la representante de que se den facilidades a los jóvenes para poder asistir a eventos de este tipo. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أحيط علما بطلب الممثلة بشأن التسهيلات بغية تمكين الشباب من الاضطلاع بالمهام التي هي من هذا النوع. |
El orador quisiera saber si las autoridades lituanas se enfrentan al problema de la incitación al odio racial y religioso, del antisemitismo o de toda otra forma de propaganda racista. Quisiera saber asimismo si se han entablado diligencias por delitos de este tipo y si la negación del holocausto se incluye en la incitación al odio racial o si compete a una legislación particular. | UN | فهل تواجه السلطات الليتوانية مشكلة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية ومعاداة السامية أو أي شكل آخر من أشكال الدعاية العنصرية؟ وهل تجري المقاضاة على الجرائم التي هي من هذا النوع؟ وهل يعتبر إنكار محرقة اليهود تحريضاً على الكراهية العرقية أم أنه يخضع لتشريع خاص؟ وهل يوجد في ليتوانيا أشخاص ينكرون علناً المحرقة ويدعون إلى إقامة نظام من النوع الهتلري أو يعربون عن الحنين إلى النازية؟ |