ويكيبيديا

    "هي نتيجة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es consecuencia directa
        
    • son consecuencia directa
        
    • son el resultado directo
        
    • fue consecuencia directa
        
    • fueron consecuencia directa
        
    • es resultado directo
        
    • son resultado directo
        
    • es un resultado directo
        
    • es el resultado directo
        
    • fueran consecuencia directa
        
    • es una consecuencia directa
        
    • son una consecuencia directa
        
    • era resultado directo
        
    • fuera resultado directo
        
    • sea consecuencia directa de
        
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por el contrario, son consecuencia directa de un fenómeno más general y aún más devastador, el terrorismo internacional, cuyo punto de mira abarca desde el personal diplomático a los simples ciudadanos. UN بل هي نتيجة مباشرة لظاهرة أكثر عمومية بل وأكثر تهديما، ألا وهي اﻹرهاب الدولي، الذي تتراوح أهدافه بين اﻷفراد الدبلوماسيين والمواطنين العاديين.
    Los importantes resultados obtenidos durante el pasado decenio en Rumania en esta esfera son el resultado directo de un enfoque multisectorial. UN والنتائج الجيدة التي تحققت خلال العقد الماضي في رومانيا في هذا المجال هي نتيجة مباشرة لنهج متعدد القطاعات.
    En cuanto a las reclamaciones examinadas por pago aplazado, los reclamantes no han conseguido demostrar que sufrieron efectivamente una pérdida equivalente a la cuantía alegada y que esa pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que este retraso en el pago y las pérdidas en concepto de intereses conexas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y de los consiguientes daños sufridos por las refinerías de la KNPC. UN ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية.
    La situación a que se hace mención en la referida nota de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas es consecuencia directa de esa inactividad. UN والحالة المشار إليها في المذكرة المرجعية الصادرة عن بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة هي نتيجة مباشرة لهذا التقاعس.
    Sus palabras nos recuerdan con tristeza que la situación en los países del tercer mundo es consecuencia directa del control que sobre la economía de esos países ejercen los países desarrollados. UN وكانت كلماته بمثابة تنبيه قوي إلى أن الحالة في بلدان العالم الثالث هي نتيجة مباشرة لسيطرة البلدان المتقدمة النمو على اقتصاداتها.
    En primer lugar, la inestabilidad de la situación del Líbano meridional es consecuencia directa de una campaña de terror dirigida contra el vecino Israel, apoyada plenamente por el Gobierno del Líbano. UN وأولهما أن الحالة المتقلبة في جنوب لبنان هي نتيجة مباشرة لحملة من اﻹرهاب تستهدف إسرائيل المجاورة، وتدعمها حكومة لبنان دعما كاملا.
    Por ejemplo, los derechos de propiedad de un arrendador no quedan constituidos por separado del contrato de arrendamiento, sino que son consecuencia directa del propio arrendamiento: los arrendadores son propietarios. UN وعلى سبيل التمثيل، فإن حقوق ملكية المؤجر لا تنشأ بمعزل عن عقد التأجير إذ هي نتيجة مباشرة لهذه المعاملة ذاتها: فالمؤجر مالكٌ.
    45. El Comité expresa preocupación por los casos de adopciones ilegales que son consecuencia directa de las llamadas adopciones " frágiles " y, en particular, por las ventas por Internet y la contratación de madres de alquiler. UN 45- يساور اللجنة القلق إزاء حالات التبني غير القانوني، والتي هي نتيجة مباشرة لما يُسمّى بعمليات التبني " الضعيفة " ، مع التركيز على ممارسات بيع الأطفال وتأجير الأرحام عبر الإنترنت.
    Los gastos adicionales son el resultado directo de la necesidad de aumentar la seguridad del personal y las instalaciones de la UNOMIG. UN 7 - الاحتياجات الإضافية اللازمة تحت هذا البند هي نتيجة مباشرة للحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة ومنشآتها.
    En cuanto a las reclamaciones examinadas por pago aplazado, los reclamantes no han conseguido demostrar que sufrieron efectivamente una pérdida equivalente a la cuantía alegada y/o que esa pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que, en las reclamaciones que se examinan, los reclamantes no han presentado pruebas suficientes para demostrar que esas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات يقدموا ما يكفي من أدلة بشأن المطالبات قيد الاستعراض لإثبات أن تلك الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Tal conculcación de los derechos del pueblo del Sáhara Occidental es resultado directo del estado de sitio impuesto por las autoridades marroquíes, que están tratando de reprimir al pueblo saharaui valiéndose del miedo, la brutalidad, la violación, el encarcelamiento y los juicios sumarios. UN وتلك الانتهاكات لحقوق شعب الصحراء الغربية هي نتيجة مباشرة لحالة الحصار التي تفرضها السلطات المغربية التي تحاول قمع الشعب الصحراوي بالتخويف، والوحشية، والاغتصاب، والسجن والمحاكمات بإجراءات موجزة.
    Se plantea la cuestión de si estos gastos son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والقضية المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت هذه التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Tenemos un superlleno gracias al creciente número de interesados, que es un resultado directo del éxito y de la fama del Dr. Kinsey. Open Subtitles لدينا على التوالي فائضا في الميزانية نظرا لزيادة الإلتحاق التي هي نتيجة مباشرة النجاح للدكتور كينزي و شهرته
    Como todos saben, la cuestión nuclear es el resultado directo de la política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea que ya data de más de medio siglo. UN وكما يعلم الجميع، فإن القضية النووية هي نتيجة مباشرة للسياسة العدوانية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال أكثر من نصف قرن.
    Además, Central Bus Station no presentó pruebas suficientes que demostraran que las pérdidas declaradas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم المحطة أدلة كافية تثبت أن هذه الخسائر المدعى بها هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    La cuestión nuclear de la que hablamos es una consecuencia directa de las políticas hostiles de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea, que los Estados Unidos siguen declarando objetivo para un ataque nuclear preventivo. UN إن المسألة النووية التي نتكلم عنها هنا، هي نتيجة مباشرة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي لا تزال الولايات المتحدة تعتبرها هدفاً لضربة نووية وقائية.
    Estos hechos son una consecuencia directa del firme apoyo que presta el Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación que existe entre el Canadá y el OIEA en lo que respecta a la aplicación de su acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وهذه التطورات هي نتيجة مباشرة للدعم القوي الذي تقدمه كندا إلى نظام الوكالة بشأن الضمانات الشاملة، ولمستوى التعاون الرفيع بينهما في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    a) La falta de coherencia entre el principio Flemming y el principio Noblemaire era resultado directo de los objetivos diferentes de los dos principios. UN )أ( إن أوجه التفاوت بين مبدأي فليمنغ ونوبلمير هي نتيجة مباشرة لاختلاف اﻷهداف بين المبدأين.
    China State no ha podido demostrar, pues, que la pérdida fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN لذلك لم تقدم الشركة الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Deutz Service no ha demostrado que la supuesta pérdida sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تثبت الخدمات الألمانية أن الخسائر المزعومة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد