ويكيبيديا

    "وآثار تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los efectos del cambio
        
    • y las consecuencias del cambio
        
    • y a los efectos del cambio
        
    • y repercusiones del cambio
        
    • impacto del cambio
        
    • y las repercusiones del cambio
        
    • los impactos del cambio
        
    • y consecuencias para el cambio
        
    • y a las consecuencias del cambio
        
    • así como las repercusiones del cambio
        
    Presidente de la reunión regional sobre la ciencia y los efectos del cambio climático en las islas del Pacífico, Apia (Samoa). UN رئيس، الاجتماع الإقليمي بشأن العلم وآثار تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، آبيا، ساموا.
    Muchos emigrantes abandonan también sus países como consecuencia de la persecución política, la guerra, la devastación económica y los efectos del cambio climático. UN ويترك الكثير من المهاجرين أيضا بلدانهم بسبب الاضطهاد السياسي، والحرب، والخراب الاقتصادي، وآثار تغير المناخ.
    La vulnerabilidad a los fenómenos climáticos extremos y los efectos del cambio climático UN التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ
    De hecho, el continente africano enfrenta múltiples desafíos, tales como la crisis alimentaria y las consecuencias del cambio climático. UN وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ.
    Dicha limitación, unida a la situación económica mundial y a los efectos del cambio climático, menoscaba seriamente los esfuerzos de estos países por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فإن وضعها هكذا، مقرونا بالحالة الاقتصادية العالمية وآثار تغير المناخ، يضعف بدرجة خطيرة قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los aumentos en la frecuencia y la gravedad de las crisis causadas por los desastres naturales y los efectos del cambio climático exponen a los niños a diversos riesgos. UN وتعرض زيادة وتيرة الأزمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية وشدتها، وآثار تغير المناخ، الأطفال لعدد من المخاطر.
    El VIH/SIDA y los efectos del cambio climático no constituían amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN إذ إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وآثار تغير المناخ لا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    En vista de la presión demográfica, la urbanización y los efectos del cambio climático, habrá que replantearse la planificación urbana y el desarrollo de la infraestructura de las ciudades. UN ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية.
    Los desplazamientos en África y en todo el mundo también se deben a veces a los desastres naturales y los efectos del cambio climático, así como por proyectos de desarrollo. UN كما ينتج التشرد في أفريقيا وعالمياً عن الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، فضلاً عن مشاريع التنمية.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático trabaja estrechamente con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), que estudia las causas y los efectos del cambio climático, incluso sobre los bosques. UN وتعمل الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ بشكل وثيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يدرس أسباب وآثار تغير المناخ بما في ذلك آثاره على الغابات.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los vínculos entre las pautas de consumo y producción de energía y los efectos del cambio climático mundial plantean problemas especialmente graves para el futuro en lo que respecta a la mejora de la calidad de vida de la población. UN وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الروابط بين أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها وآثار تغير المناخ العالمي تطرح تحديات جدّ خطيرة مستقبلا أمام تحسين نوعية حياة سكان هذه الدول.
    Para resumir, solamente los esfuerzos y respuestas colectivos podrán resolver mejor nuestros problemas y desafíos comunes, como la erradicación del hambre, la pobreza, las enfermedades y los efectos del cambio climático. UN وخلاصة القول، إن الجهود والردود الجماعية وحدها يمكنها أن تجد حلا لمشاكلنا وتحدياتنا المشتركة، وهي استئصال الجوع والفقر والمرض وآثار تغير المناخ.
    IV. LA VIGILANCIA DE LA DESERTIFICACIÓN y los efectos del cambio CLIMÁTICO 56 15 UN رابعاً - رصد التصحر وآثار تغير المناخ 56 13
    Los países insulares del Pacífico, como Nauru, encuentran dificultades en muchas esferas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio a consecuencia de las recientes crisis energética y alimentaria y los efectos del cambio climático. UN وتكافح البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك ناورو، في العديد من المجالات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية نتيجة للارتفاع الذي حصل مؤخرا في أسعار الوقود والغذاء وآثار تغير المناخ.
    Las estadísticas pertinentes y necesarias para comprender las causas y los efectos del cambio climático y las medidas conexas involucran a varias, sino a todas, las vertientes de las estadísticas oficiales. UN وتغطي الإحصاءات المهمة واللازمة لفهم أسباب وآثار تغير المناخ وما يتصل به من تدابير العديد من مجالات الإحصاءات الرسمية، إن لم يكن معظمها.
    Dado que aumentaba la inquietud por la probabilidad de que prosiguiera esa tendencia, había que hacer auténticos progresos en la lucha contra las causas y las consecuencias del cambio climático. UN وبالنظر إلى تزايد الشعور بالقلق إزاء احتمال استمرار هذا الاتجاه، يكون من الضروري إحراز تقدم حقيقي في معالجة أسباب وآثار تغير المناخ.
    En este sentido, es preciso educar a los especialistas de los medios de comunicación y el periodismo, y al clero, sobre las cuestiones ambientales en general y el cambio climático en particular, para que puedan hacer conocer eficazmente los riesgos y las consecuencias del cambio climático para el público en general y para las economías. UN ولهذه الغاية، ينبغي التشديد على تثقيف الخبراء في ميادين وسائط الإعلام والصحافة وكذلك في أوساط رجال الدين فيما يتعلق بالقضايا البيئية بصفة عامة، وقضية تغير المناخ بصفة خاصة، وذلك من أجل تمكينهم من توعية الناس توعية فعالة بمخاطر وآثار تغير المناخ على الجمهور عموماً وعلى الاقتصادات.
    Por otro lado, algunos centros urbanos, especialmente los situados en zonas de bajos ingresos, tienen graves problemas para hacer frente al crecimiento de la población y a los efectos del cambio climático. UN ومع ذلك، فإن بعض المراكز الحضرية، ولا سيما تلك الموجودة في مناطق منخفضة الدخل، تسعى جاهدة لمعالجة كل من النمو السكاني وآثار تغير المناخ.
    II. EVALUACION DE LOS RECURSOS HIDRICOS y repercusiones del cambio CLIMATICO EN LOS RECURSOS HIDRICOS 20 - 36 7 UN ثانيا - تقييم الموارد المائية وآثار تغير المناخ على الموارد المائية
    Analiza y resume la información sobre los métodos relacionados con los inventarios de GEI, el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, el impacto del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación, a fin de que las Partes dispongan de métodos para poner en práctica las decisiones de la CP de manera transparente y coherente. UN ويقوم بتحليل وتوليف المعلومات عن الطرائق المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة، واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وآثار تغير المناخ والتأثر به والتكيف معه، بحيث يتم التأكد من أن الأطراف مجهزة بالطرائق الضرورية للاستجابة إلى القرارات التي يتخذها مؤتمر الأطراف على نحو شفاف ومتسق.
    Estas actividades comprenden diversos estudios y programas como los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación, las sequías en la región de la península de los Balcanes, el aumento del nivel del mar, y la aplicación y ensayo de modelos relacionados con el comportamiento climático y las repercusiones del cambio climático. UN وتشمل هذه اﻷنشطة دراسات وبرامج مختلفة، مثل الدراسات بشأن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف له، والجفاف في منطقة شبه جزيرة البلقان، وارتفاع مستوى سطح البحر، وتطبيق واختبار نماذج تتصل بالسلوك المناخي وآثار تغير المناخ.
    iv) La evaluación de la vulnerabilidad, los impactos del cambio climático y las medidas de adaptación; UN `4` تقييم سرعة التأثر، وآثار تغير المناخ وتدابير التكيف؛
    B. Energía y consecuencias para el cambio climático 28 - 33 16 UN باء - الطاقة وآثار تغير المناخ 28-33 16
    Mayor capacidad para adaptarse a fenómenos climáticos extremos y a las consecuencias del cambio climático. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Para que los países menos adelantados alcancen un crecimiento económico y un desarrollo de carácter equitativo, inclusivo y sostenible hace falta potenciar su resiliencia para que puedan soportar las crisis y las dificultades nuevas que están surgiendo, así como las repercusiones del cambio climático. UN ويستلزم ضمان النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا بناء قدراتها على التكيف مع الأزمات والتحديات الناشئة وآثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد