También estaban desempleados debido al cierre de los territorios varios miles de taxistas y camioneros, 5.000 pescadores y miles de trabajadores agrícolas. | UN | وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين. |
Ese día el terror llegó a los Estados Unidos dejando a su paso muerte y destrucción y miles y miles de dolientes apenados. | UN | ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى. |
Los intensos combates dejaron un saldo de 1.200 muertos y miles de heridos, obligaron a desplazarse a casi 1 millón de civiles y causaron una enorme destrucción en el Líbano. | UN | وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان. |
No obstante, todos los informes recientes de las Naciones Unidas y de las organizaciones independientes atestiguan que esos países se dedican a perpetrar violaciones masivas de los derechos humanos, a las que se suma el genocidio programado de los congoleños, que hasta esta fecha se estima en más de 3 millones de congoleños asesinados y millares de desplazados. | UN | بيد أن جميع التقارير الأخيرة التي وضعتها الأمم المتحدة والمنظمات المستقلة تشير إلى أن هذه الدول تعكف على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتصدرها إبادة جماعية مخطط لها للكونغوليين قدر عدد ضحاياها إلى حد الآن بما يزيد عن ثلاثة ملايين قتيل وآلاف من المشردين. |
Hasta el momento, se habían beneficiado de este acuerdo 13 provincias y miles de mujeres. | UN | واستفادت من هذا الاتفاق 13 مقاطعة وآلاف من النساء. |
Y hoy, nueve años, 17 ciudades, 12 países, 760 cursos y miles de mujeres y niñas después, todavía sigo enseñando. | TED | واليوم بعد تسع سنوات، و17 مدينة و12 دولة، و760 دورة وآلاف من الفتيات والنساء لاحقًا، لا أزال أُدرس. |
Y ahora empezó un movimiento global y cientos y miles de escolares están en las calles pidiendo que nos responsabilicemos de su futuro. | TED | والآن هي بدأت حركة عالمية ومئات وآلاف من أطفال المدارس في الشوارع نطلب منا محاسبة أنفسنا على مستقبلهم |
Y dará también refugio a miles y miles de personas que buscan la verdad. | Open Subtitles | وكما يعطي المأوى لآلاف وآلاف من الناس الذين هم في البحث عن الحقيقة. |
Si esto pasa, miles y miles de peces pueden ser literalmente arrastrados a las playas en una bonanza potencial para los pescadores locales. | Open Subtitles | إن حدث هذا، آلاف وآلاف من السمك قد ينجرف بمعنى الكلمة على الشواطئ كثروة محتملة للصيادين المحليين |
Joe y miles de otros físicos han realizado lo insondable. | Open Subtitles | فإنّ جو وآلاف من الفيزيائيين الآخرين تمكنوا من سحب ما لا يُسبر غورُه. |
Puestos y pasillos, con como miles y miles de dólares en oro, plata y diamantes. | Open Subtitles | أكشاك بها آلاف وآلاف من الذهب والفضة والألماس |
Eso significa llegar a miles y miles de usuarios aislados en todo el mundo y de repente, hacer que se sientan menos solos. | Open Subtitles | ذلك يعني الوصول لألاف وآلاف من المستخدمين المعزولين حول العالم وفجأة نجعلهم اقل وحدة |
Bueno, eso y miles de sus larvas microscópicas. | Open Subtitles | حسنا، هذا وآلاف من اليرقات لها المجهرية. |
Hay cientos de tubos y miles de puntos de destino. | Open Subtitles | هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول |
En Angola hay actualmente 3.750.000 personas desplazadas, más de 500.000 personas mutiladas y miles de niños huérfanos y personas ancianas abandonadas. | UN | ويوجد في أنغولا اﻵن ٣,٧٥ مليون من المشردين، وأكثر من ٥٠٠ ٠٠٠ من المشوهين، وآلاف من اﻷطفال الميتﱠمين وكبار السن المهجورين. |
También han invadido Rwanda otros muchos oficiales y miles de soldados, que el propio Jefe del Estado de Uganda, el Presidente Museveni, reconoció que eran desertores de su ejército, el NRA. | UN | كما قام بغزو رواندا عدة ضباط آخرين وآلاف من الجنود، الذين اعترف رئيس الدولة اﻷوغندية، الرئيس موسيفيني نفسه، بأنهم فارين من جيشه، الجيش اﻷوغندي النظامي. |
¿0 el camino para evitar que en un acto de soberbia irresponsable o de locura pasajera alguien que posee un maletín nuclear y miles de ojivas nucleares lance algunos misiles, convencionales o no? | UN | أم أنها لمناقشة كيفية منع كيان ما لديه حقيبة نووية وآلاف من الرؤوس النووية من أن يطلق عددا من القذائف التقليدية أو غير التقليدية، في عمل يتسم بالغطرسة غير مسؤولة أو جنون عابر؟ |
Estos casos no han avanzado, pese al informe del Fiscal Especial que indicó que había habido más de 100 ejecuciones extrajudiciales, 700 desapariciones y millares de casos de detención arbitraria y de tortura. | UN | ولم يتحقق أي تقدم في تلك القضايا رغم صدور تقرير للمدعي الخاص يشير إلى أكثر من 100 حالة إعدام خارج القضاء، وإلى 700 حالة اختفاء، وآلاف من حالات الاحتجاز التعسفي والتعذيب(47). |