ويكيبيديا

    "وآمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espero
        
    • confío en
        
    • abrigo la esperanza de
        
    • tengo la esperanza de
        
    espero que el Sr. Clerides no deje de demostrar esta voluntad política. UN وآمل في ألا يبادر السيد كلاريدس الى إبداء إرادته السياسية.
    espero que estas propuestas sirvan de base adecuada para alcanzar el consenso durante el período de sesiones sustantivo de 2005. UN وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005.
    espero que esta cuestión figure en el programa del Presidente y del nuevo Parlamento. UN وآمل في أن يدرج هذا الأمر في جدول أعمال الرئيس والبرلمان الجديد.
    espero que sirva a las Partes y a otros participantes en la preparación del período de sesiones y para lograr adelantos durante este. UN وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في الإعداد لهذه الدورة وعلى إحراز تقدم خلالها.
    confío en que se haya logrado ya un acuerdo suficiente que permita avanzar en la cuestión de los refugiados. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    espero que sus esfuerzos encuentren respaldo en la Asamblea General y contribuyan al fortalecimiento de la cooperación internacional a ese efecto. UN وآمل في أن تلقى جهوده الدعم من الجمعية العامة، وأن تسهم في تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض.
    espero a este respecto que no haya que tomar medidas draconianas, como tuvieron que hacerlo varios de mis predecesores. UN وآمل في هذا الصدد ألا أجبر على اتخاذ اﻹجراءات القاسية التي اضطر بعض اسلافي الى اتخاذها في هذا الصدد.
    espero que pronto se materialice el progreso en las conversaciones entre Israel y Siria e Israel y el Líbano del proceso de paz. UN وآمل في أن يتحقق التقدم قريبا في السمار الاسرائيلي السوري والاسرائيلي اللبناني لعملية السلام.
    espero que el que acabo de lanzar sea un mensaje de perseverancia y esperanza. UN وآمل في أن تكون الرسالة التي بعثت بها توا معبرة عن اﻹصرار واﻷمل.
    espero que se elabore un programa de acción concreto, basado en las opiniones informativas presentadas en las audiencias y en el segmento de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social. UN وآمل في أن يوضع برنامج عمل محدد يستند إلى اﻵراء المليئة بالمعلومات التي قدمت في جلســات الاستمــاع وأثنــاء الجزء المعقــود على مستوى عال من الدورة الموضوعية لسنة ١٩٩٤ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    espero que la próxima vez los militares indonesios en Timor Oriental permitan que el Sr. Xanana Gusmão participe en el debate. UN وآمل في المرة القادمة أن يسمح الجيش الاندونيسي للسيد زانانا غوسماو بالمشاركة فــي هذه المناقشــة.
    espero que sirva también para aclarar a todos los interesados que la comunidad internacional condena la agresión y rechaza la violencia como medio de solución de controversias. UN وآمل في أن يكون من شأنه أيضا أن يؤكد لجميع المعنيين إدانة المجتمع الدولي للعدوان، ورفضه للعنف كوسيلة لحل المنازعات.
    espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    espero que la delegación de Egipto pueda aceptarlo. UN وآمل في أن يكون في إمكان وفد مصر قبول ذلك.
    espero que consiga en este foro una solución alentadora y que pueda aprovechar en particular, tanto como las demás cuestiones examinadas en el presente período de sesiones, el éxito obtenido recientemente por el Tratado sobre la no proliferación. UN وآمل في تسويتها هنا بأسلوب يبعث على تشجيعنا نحو المستقبل، وأن تستفيد هذه المسألة، بمثل ما استفادت المسائل اﻷخرى المطروحة للتباحث في هذه الدورة، من النجاح الحديث الذي حققته معاهدة عدم الانتشار.
    espero que esto nos conceda una oportunidad de continuar las conversaciones políticas entre las partes tayikas y lograr avances significativos en la resolución de las cuestiones pendientes en el programa de las conversaciones, incluidos problemas políticos fundamentales. UN وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية.
    La Sexta Comisión aprobó este proyecto de resolución sin votación. espero que la Asamblea pueda hacer lo mismo. UN لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا بدون تصويت، وآمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    Insto a los jefes de las facciones a que tengan presente el precedente de Somalia y espero que aprovechen esta oportunidad para restaurar la paz en su país. UN وأنا أحث قادة الفصائل على تذكر سابقة الصومال وآمل في أن يغتنموا هذه الفرصة لاستعادة السلام إلى بلدهم.
    Estimo que la declaración representará una contribución para las deliberaciones del Consejo y confío en que los miembros del Consejo considerarán a cabalidad las diversas cuestiones planteadas en dicha declaración. UN وفي رأيي أن البيان سيساهم في مداولات المجلس، وآمل في أن يولي أعضاء المجلس الاعتبار الكامل لمختلف المسائل المثارة فيه.
    Al respecto, confío en que su puesta en libertad haya sido incondicional. UN وآمل في هذا الصدد أن يكون اﻹفراج قد تم دون قيد أو شرط.
    abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. UN وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية.
    Aunque la responsabilidad principal por estas reformas de largo alcance recae sobre el Gobierno, también será fundamental la asistencia internacional, y tengo la esperanza de que los donantes presten su apoyo a esta importante tarea. UN وفــي حيــن أن المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻹصلاحات البعيدة المــدى تقـع علـى الحكومة، فإن دور المساعدة الدوليـة أساسي كذلك، وآمل في أن تمد الجهات المانحة المحتملة يد الدعم إلى هذا المسعى الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد