iv) La necesidad de dar al ACNUR un acceso pronto, sin trabas y seguro a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado; | UN | ' ٤` ضرورة إتاحة إمكانية وصول المفوضية على نحو سريع وآمن ودون عوائق إلى اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضة السامية؛ |
De esta manera, todos los países pueden trabajar juntos por el crecimiento equilibrado, inclusivo, sostenible, innovador y seguro de la economía mundial. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن لكل البلدان أن تعمل معاً من أجل نمو الاقتصاد العالمي بشكل متوازن وشامل ومستدام وإبداعي وآمن. |
A algún lucgar cálido y seguro, y te sugiero que hagas lo mismo. | Open Subtitles | إلى مكان ما دافئ وآمن وأقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه |
En particular, se requiere una nueva evaluación de la energía nuclear como fuente de energía limpia y segura. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يكون هناك تقدير جديد للطاقة النووية كمصدر نظيف وآمن للطاقة. |
Que estabas enfermo, y que el se iba a un lugar cálido y seguro, y por el momento, no puedo decir que lo culpo. | Open Subtitles | انك كنت مريض و أنه ذاهب للــبحث عن مكان دافئة وآمن في هذه اللحظة، لا أستطيع أن أقول أنني ألومه |
A nuestro juicio, la base objetiva de la cooperación entre Ucrania y otros países yace en la creación de un sistema de relaciones internacionales estable y seguro. | UN | ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية. |
Después de todo, el sueño de un mundo feliz y seguro no puede hacerse realidad mientras haya un solo niño que viva en la miseria y la desesperación en cualquier parte del mundo. | UN | وقبل كل شيء، فإن الحلم بقيام عالم سعيد وآمن لا يمكن أن يتحقق طالما وجد طفل واحد يعيش في بؤس ويأس في أي جزء من العالم. |
Esta no puede ser la base sobre la que pueda construirse un orden mundial sano y seguro. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا هو اﻷساس الذي يبنى عليه نظام عالمي سليم وآمن. |
Pero, sobre todo, las Naciones Unidas siguen siendo nuestra esperanza en aras de un futuro mejor, pacífico y seguro. | UN | لكن اﻷمــم المتحدة تظل قبل كل شيء، أملنا في مستقبل أفضل، مستقبل سلمي وآمن. |
En segundo lugar, pusimos énfasis en la necesidad de contar con un sistema financiero internacional estable, transparente, predecible, ordenado y seguro, para lo cual los diversos actores debemos aceptar y cumplir nuestras respectivas responsabilidades. | UN | وثانيا، أكدنا الحاجة إلى نظام مالي دولي مستقر، وشفاف، وقابل للتنبؤ به، ومنظم، وآمن. |
Ello es tanto más preocupante cuanto que seguimos considerando que la cooperación multilateral es la única vía segura para establecer un sistema internacional estable y seguro. | UN | وهذا ما يزيد من غمّنا ما دمنا نؤمن بأن التعاون متعدد الأطراف هو الطريق الوحيد للتوصل إلى نظام دولي مستقر وآمن. |
Sólo así crearemos un mundo más justo, pacífico y seguro. | UN | وليس من سبيل غير هذا لكي نتمكن من إنشاء عالم عادل ومسالم وآمن. |
Es imprescindible que el OIEA mantenga un Fondo de Cooperación Técnica en constante crecimiento, predecible y seguro. | UN | ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني. |
A medida que crezca la Caja, se irá estableciendo una estructura que garantice una gestión eficiente y segura de las inversiones y de las operaciones. | UN | ومع استمرار نمو الصندوق، سيقام هيكل يكفل ادارة الاستثمارات واﻷنشطة التشغيلية بشكل فعال وآمن. |
Durante ese período las familias romaníes debieron trasladarse frecuentemente de un pueblo a otro en busca de vivienda permanente y segura. | UN | وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن. |
Durante ese período las familias romaníes debieron trasladarse frecuentemente de un pueblo a otro en busca de vivienda permanente y segura. | UN | وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن. |
El pasado año, el Centro Camboyano de Remoción de Minas había logrado despejar las minas con mayor rapidez y seguridad que en ningún otro momento. | UN | وخلال العام الفائت، أزال المركز اﻷلغام البرية على نحو أسرع وآمن من أي وقت مضى. |
En última instancia, nuestro objetivo a largo plazo es lograr una sociedad mundial próspera, pacífica, segura y estable. | UN | وفي النهاية، فإن هدفنا البعيد المدى هو الحصول على مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر. |
En los últimos años, la Federación de Rusia ha adoptado importantes medidas adicionales para garantizar un almacenamiento y tratamiento muy fiables y seguros de las armas nucleares. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، اتخذ الاتحاد الروسي تدابير إضافية هامة لضمان إجراء تخزين موثوق به وآمن بقدر كبير للأسلحة النووية ولمعالجتها. |
la necesidad de movilizar a la industria y a otros agentes privados para velar por que los productos químicos se gestionen de forma sostenible y sin riesgos durante todo su ciclo de vida para hacer posible el desarrollo sostenible. | UN | الحاجة إلى تشجيع الصناعة والقطاعات الخاصة الأخرى من أجل ضمان إدارة المواد الكيميائية بأسلوب مستدام وآمن طوال دورة حياتها وبصورة تمكن من التنمية المستدامة. |
Asimismo, manifestaron su inquietud por el empeoramiento de la situación humanitaria y pidieron que se permitiera el acceso pleno, sin trabas y en condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias y de derechos humanos en Burundi. | UN | كما أعربوا عن قلقهم لتدهور الحالة الإنسانية وطالبوا بتأمين وصول موظفي الأمم المتحدة ومنظمات المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان العاملين في بوروندي بشكل كامل وآمن ودون عراقيل. |
Y aquel que vivió y creyó en mi, | Open Subtitles | "وكل من كان حيا وآمن. "بي فلن يموت إلى الأبد" |
Se puede afirmar, teniendo en cuenta todas las normas, que el transporte del gas natural se realizará en condiciones confiables y seguras. | UN | ويمكن القول، بعد أخذ جميع البارامترات في الاعتبار، إن خط أنابيب الغاز هذا هو مشروع لنقل الغاز الطبيعي بشكل مستقر وآمن. |
La seguridad y accesibilidad del transporte terrestre constituye un componente esencial del apoyo a las operaciones de la Misión. | UN | 14 - يشكل توفير نقل بري صالح وآمن عنصرا أساسيا من عناصر دعم عمليات البعثة. |
Únicamente mediante una acción colectiva que se lleve a cabo con un espíritu de alianza mundial podremos crear un mundo mejor y más seguro para las generaciones futuras. | UN | ولن نتمكن من تهيئة عالم أفضل وآمن للأجيال المقبلة إلا عن طريق عمل جماعي، يُنفذ بروح الشراكة العالمية. |
Puedes mirarla ahora, está descargada. es segura. | Open Subtitles | انظر، إنه مناسب لك للنظر إليه الآن إنه فارغ وآمن |
Y aquí estás, vivo y a salvo en este mundo perfecto, y ni siquiera me conoces. | Open Subtitles | وهنا أنت حيّ وآمن في هذا العالم المثالي وأنت لا تعرفني حتى |