ويكيبيديا

    "وأبدى المقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Relator
        
    el Relator Especial sobre la ex Yugoslavia ha hecho recomendaciones análogas durante los últimos años. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة توصيات مماثلة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    el Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة.
    el Relator Especial ha señalado su interés en participar en el Congreso. UN وأبدى المقرر الخاص اهتمامه بحضور المؤتمر.
    el Relator Especial estima alentador que no se haya ejecutado ninguna pena de muerte desde 1988. UN وأبدى المقرر الخاص ارتياحه لعدم تنفيذ أي عقوبة بالإعدام منذ عام 1988.
    A ese respecto, el Relator Especial manifiesta sus dudas sobre el papel del Cuarteto, que rinde cuentas al Consejo de Seguridad pese a que no se ha creado en virtud de una resolución de éste ni de la Asamblea General. UN وأبدى المقرر الخاص، في هذا الصدد، شكوكا بشأن دور اللجنة الرباعية التي تتعامل مع مجلس الأمن، في حين أنها لم تنشأ بناء على قرار من هذا المجلس أو من الجمعية العامة.
    En su discurso, el Relator Especial hizo varias observaciones sobre las consecuencias que la disolución de la Comisión de Derechos Humanos y el establecimiento del Consejo podría tener para la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وأبدى المقرر الخاص، في كلمته، عدداً من الملاحظات حول ما يمكن أن يترتب على حل لجنة حقوق الإنسان وإنشاء مجلس حقوق الإنسان من انعكاسات على حماية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    el Relator Especial considera alentadores los esfuerzos sostenidos por desarrollar el estado de derecho mediante la revisión de legislación y la promulgación de nuevas leyes. UN 72 - وأبدى المقرر الخاص تفاؤله إزاء الجهود المستمرة لتحقيق سيادة القانون عن طريق استعراض التشريعات وإصدار قوانين جديدة.
    el Relator Especial consideró alentadores los esfuerzos desplegados por el Comité Electoral Nacional con el fin de idear programas para llegar a la pujante población de jóvenes. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للانتخابات لوضع برامج للوصول إلى السكان الشباب الذين تزداد أعدادهم.
    el Relator Especial considera alentadoras las indicaciones, tales como el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial, de que las leyes orgánicas sobre la judicatura, que sufrieron tantos retrasos, están ahora avanzando. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من مؤشرات، مثل إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات، والتقدم في القوانين الأساسية التي طال انتظارها بشأن السلطة القضائية.
    82. el Relator Especial deseó formular sus conclusiones y recomendaciones a través de la identificación de los factores de eliminación o de creación de manifestaciones de intolerancia y de discriminación en materia religiosa. UN ٢٨- وأبدى المقرر الخاص رغبته في تقديم استنتاجاته وتوصياته من خلال تحديد عوامل إزالة أو خلق ظواهر التعصب والتمييز في المجال الديني.
    el Relator Especial expresaba su opinión de que los nombramientos para los cargos de vicepresidente o presidente de un tribunal constituían un ascenso, y que los magistrados que ocupaban estos cargos sólo podían ser destituidos por los motivos indicados en la Constitución, ya que de otro modo carecería de sentido su nombramiento por un período determinado. UN وأبدى المقرر الخاص رأيه في هذا الخصوص وهو أن التعيينات لمنصب نائب رئيس أو رئيس محكمة تعتبر ترقية، وينبغي ألا يتعرض القضاة الذين يشغلون هذين المنصبين للعزل، إلا بناء على أسباب واردة في الدستور، وإلا أصبح تعيينهم لمدة محددة بلا معنى.
    256. el Relator Especial se manifestó de acuerdo con la necesidad de definir la compulsión que debía ejercer el comportamiento de un Estado para ser calificado de " expulsión " . UN 256- وأبدى المقرر الخاص موافقته على ضرورة تعريف الإكراه الذي يجب أن تمارسه الدولة لوصف سلوكها ب " الطرد " .
    139. el Relator Especial consideraba importante que se conservara el proyecto de artículo 10, que enunciaba el requisito del respeto de la dignidad de una persona en vías de expulsión, sin perjuicio de que pudiera cambiarse la ubicación de esa disposición. UN 139- وأبدى المقرر الخاص تشبثاً بالاحتفاظ بمشروع المادة 10 التي تنص على شرط احترام كرامة الشخص الجاري طرده، حتى وإن تطلب ذلك تغيير مكان إدراج هذا الحكم.
    el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el ACNUR expresaron opiniones semejantes. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(43) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين عن وجهات نظر مماثلة(44).
    36. el Relator Especial también manifestó su preocupación por la falta en general de políticas y medidas amplias encaminadas a proteger y promover los derechos a la salud y a una vivienda adecuada para los migrantes. UN 36- وأبدى المقرر الخاص أيضاً قلقه إزاء الافتقار إلى سياسات وتدابير شاملة تهدف إلى حماية حقي المهاجرين في الصحة والسكن اللائق والنهوض بهما.
    el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión formuló unas observaciones similares. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ملاحظات مشابهة(82).
    el Relator Especial comentó varias cuestiones que ya habían sido tratadas por la Ombudsman y para las cuales se han introducido disposiciones en la resolución 2083 (2012), eliminando así la necesidad de analizar detenidamente esos puntos. UN وأبدى المقرر الخاص تعليقاته على عدة مسائل سبق أن تناولتها الأمينة العامة والتي أدرجت بشأنها أحكام في القرار 2083 (2012)، وهو ما يلغي ضرورة مناقشة هذه النقاط بمزيد من التفاصيل().
    Como lo había indicado en el debate en sesión plenaria en 2003, el Relator Especial se mostró muy sensible a algunas de las críticas formuladas respecto del proyecto de directriz 2.6.1 que había propuesto inicialmente. UN 12 - وأبدى المقرر الخاص، كما أشار إلى ذلك خلال المناقشة العامة التي جرت في عام 2003(27)، تفهمه الشديد للانتقادات الموجهة إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 بالصيغة التي اقترحها في بادئ الأمر(28).
    el Relator Especial expresó su preocupación de que la presión en las negociaciones, en particular cuando la ejercen socios comerciales más fuertes con respecto a países más pequeños, puede llevar a contraer compromisos insostenibles de liberalización comercial que en la práctica disminuyen la capacidad de los Estados de hacer efectivo el derecho a la salud (E/CN.4/2004/49/Add.1, párr. 69). UN وأبدى المقرر الخاص قلقه لأن " الضغوط التي قد تمارس أثناء المفاوضات التجارية، ولا سيما ضغوط الشركاء التجاريين الأقوياء على البلدان الصغيرة التي في سبيلها إلى الانضمام، قد تنشئ التزامات بتحرير التجارة لا يمكن تحملها، وتؤدي عملياً إلى إضعاف قدرة الدول على إعمال الحق في الصحة " (E/CN.4/2004/49/Add.1، الفقرة 69).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد