los representantes de estas iglesias expresaron el deseo de que las autoridades rehabiliten sus asociaciones. | UN | وأبدى ممثلو هذه الكنائس رغبة في أن تعيد السلطات إلى جمعياتهم اعتبارها. |
los representantes del Consejo Nacional Serbio manifestaron preocupación por la suerte de los desaparecidos no albaneses y se mostraron a favor del nombramiento de un enviado especial sobre desaparecidos. | UN | وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين. |
los representantes de Barbados, el Brasil y el Japón, así como el observador de Nicaragua, hacen observaciones y formulan preguntas. | UN | وأبدى ممثلو البرازيل وبربادوس واليابان، وكذلك المراقب عن نيكاراغوا، تعليقات وطرحوا أسئلة. |
los representantes de la República Unida de Tanzanía, Marruecos y Alemania formulan observaciones y hacen preguntas. | UN | وأبدى ممثلو جمهورية تنزانيا المتحدة والمغرب وألمانيا تعليقات وطرحوا أسئلة. |
los representantes de Myanmar mostraron interés en adherirse a la Convención, así como otros a tratados internacionales. | UN | وأبدى ممثلو ميانمار اهتماماً بالانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ولمعاهدات دولية أخرى كذلك. |
los representantes de Cuba, la India y Sudáfrica, en calidad de examinadores de la presentación, formularon observaciones y preguntas. | UN | وأبدى ممثلو كوبا والهند وجنوب أفريقيا، باعتبارهم مقيمين للعرض، تعليقات وأسئلة. |
los representantes de La Familia han solicitado una rehabilitación mediante la retirada de todas las denuncias que se les han formulado y han expuesto el temor de ser objeto de discriminación por parte de las autoridades. | UN | وأبدى ممثلو اﻷسرة رغبتهم في الحصول على رد اعتبار يتم بسحب جميع الادعاءات الموجهة ضدهم وأعربوا عن مخاوفهم من ارتكاب السلطات ﻷعمال تمييز ضدهم. |
los representantes de la UNCTAD han indicado que los Estados Miembros, en particular los miembros del Grupo de Trabajo, habían expresado mucho interés en acrecentar su participación en la planificación de los programas y la preparación del presupuesto de la UNCTAD. | UN | وأبدى ممثلو اﻷونكتاد رغبة شديدة من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما أعضاء الفريق العامل في زيادة مشاركتهم واندماجهم في التخطيط البرنامجي وتحضير الميزانية لﻷونكتاد. |
los representantes del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad señalaron el interés del Comité en las prácticas vigentes de algunos órganos de tratados en materia de procedimientos de seguimiento. | UN | وأبدى ممثلو لجنة القضاء على التمييز العنصري اهتمام اللجنة بالممارسات الحالية لهيئات المعاهدات المتعلقة بإجراءات المتابعة. |
los representantes de las ONG se mostraron cautos con respecto a la reducción de la longitud de los informes y las observaciones finales de los Estados partes. | UN | 25 - وأبدى ممثلو المنظمات غير الحكومية حذرا فيما يتعلق بالحد من طول تقارير الدول الأطراف والملاحظات الختامية. |
los representantes de los grupos de la sociedad civil que participaron, aunque en general se consideraron defensores del Gobierno o del Movimiento por la Liberación y la Justicia, expresaron preocupación por la falta de progresos en la aplicación del Documento de Doha. | UN | وأبدى ممثلو فئات المجتمع المدني الذين حضروا المؤتمر قلقا إزاء انعدام التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة مع أنهم كانوا محسوبين بوجه عام من مؤيدي الحكومة أو حركة التحرير والعدالة. |
los representantes de la Argentina, Chile y los Estados Unidos de América, aun mostrándose de acuerdo con la necesidad de abarcar los aspectos internacionales de las prácticas que condena el proyecto de protocolo facultativo, tales como el turismo sexual que afecta a niños, expresaron sus reservas respecto de la formulación propuesta por la observadora de la República Árabe Siria y modificada por la representante de Cuba. | UN | وأبدى ممثلو اﻷرجنتين وشيلي والولايات المتحدة تحفظهم على الصيغة التي اقترحتها المراقبة عن الجمهورية العربية السورية بصيغتها التي عدﱠلتها ممثلة كوبا رغم أنهم يوافقون على ضرورة تغطية الجوانب الدولية للممارسات التي يدينها مشروع البروتوكول الاختياري من قبيل السياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال. |
los representantes del Reino Unido, China, el Pakistán, el Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania, el Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, y los representantes de la Federación de Rusia, Argelia, Francia, el Brasil, Angola, Benin, Chile y Rumania, formulan observaciones y preguntas en relación con la información recibida. | UN | وأبدى ممثلو المملكة المتحدة والصين وباكستان، ونائب المستشار الاتحادي ووزير خارجية ألمانيا، ووزير خارجية الفلبين، وممثلو الاتحاد الروسي والجزائر وفرنسا والبرازيل وأنغولا وبنن و شيلي ورومانيا، تعليقات وطرحوا تساؤلات فيما يتصل بالإحاطة. |
60. los representantes de Arabia Saudita, Kuwait y Venezuela expresaron formalmente sus reservas respecto de la decisión adoptada señalando que no se habían tomado plenamente en consideración las necesidades e intereses específicos de sus países de conformidad con la Convención y la práctica de las Naciones Unidas. | UN | ٠٦- وأبدى ممثلو فنزويلا والكويت والمملكة العربية السعودية رسميا تحفظاتهم على المقرر المعتمد وذكروا أنه لم يتم إيلاء الاعتبار الكامل لتلبية الاحتياجات والاهتمامات المحددة لبلدانهم وفقا للاتفاقية وللممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
los representantes de las organizaciones no gubernamentales lamentaron que la Comisión no designara un relator especial sobre esta cuestión, y subrayaron la necesidad de que todos los relatores incluyeran en sus informes a la Comisión y a la Asamblea General un capítulo independiente sobre las violaciones cometidas contra los defensores de los derechos humanos. | UN | وأبدى ممثلو المنظمات غير الحكومية أسفهم لعدم قيام اللجنة بتعيين مقرر خاص معني بهذه المسألة وأكدوا ضرورة أن يدرج جميع المقررين في تقاريرهم إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة فصلاً مستقلاً عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان . |
54. los representantes de las instituciones de los siguientes países que participaron en el presente Simposio expresaron interés en ser los anfitriones de un futuro curso práctico regional sobre el desarrollo de la tecnología espacial básica en el período 2012-2015: Canadá, Emiratos Árabes Unidos, India, Japón, México, Sudáfrica, Tailandia, Túnez y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | 54- وأبدى ممثلو مؤسسات في البلدان التالي ذكرها المشارِكة في هذه الندوة اهتماما باستضافة حلقة عمل إقليمية مقبلة حول تطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية في الفترة 2012-2015: الإمارات العربية المتحدة، تايلند، تونس، جنوب أفريقيا، فنزويلا (جمهورية-البوليفارية)، كندا، المكسيك، الهند، اليابان. |