se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. | UN | وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية. |
se expresó apoyo a diversos programas de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, como el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. | UN | وأبدي تأييد لمختلف برامج مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، مثل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
se expresó apoyo a dicho enfoque, y se alentó toda aclaración del texto a dicho respecto. | UN | وأبدي تأييد لذلك النهج، كما كان هناك تشجيع لفكرة توضيح النص في هذا الشأن. |
En general se reiteró el espíritu de transacción y se apoyó el enfoque de la propuesta, con objeciones concretas que se analizan a continuación. | UN | ومن ناحية عامة، أُكِّدت مجدّدا روح الحل الوسط، وأبدي تأييد لنهج الاقتراح، مع بعض الشواغل المحدّدة الموجزة في المناقشة التالية. |
se apoyó la propuesta de excluir del comité a todo acreedor con algún conflicto de intereses, a fin de salvaguardar la independencia de dicho órgano. | UN | وأبدي تأييد للاقتراح القائل بضرورة استبعاد الدائنين من المشاركة في حالة تضارب المصالح، بغية ضمان استقلال الهيئة. |
103. obtuvo apoyo la sugerencia de que se introdujera en el encabezamiento una cláusula limitativa que dijera " en supuestos muy especiales " . | UN | 103- وأبدي تأييد لإضافة عبارة مفادها " في ظروف محدودة جدا " إلى المقدّمة. |
se manifestó apoyo para la participación judicial posterior. | UN | وأبدي تأييد لاشراك المحكمة لاحقا. |
hubo apoyo en favor tanto de la regla de prelación sustantiva basada en el momento de la cesión como de la regla basada en el momento de inscripción en el registro. | UN | وأعرب عن تأييد لاعتماد قاعدة بشأن اﻷولوية قائمة على القانون الموضوعي وتستند الى وقت الاحالة ، وأبدي تأييد كذلك لاعتماد قاعدة تستند الى وقت التسجيل . |
77. Esta propuesta recibió un apoyo general. | UN | 77- وأبدي تأييد عام لذلك النهج. |
se expresó apoyo en el Grupo de Trabajo en pro de esa sugerencia. | UN | وأبدي تأييد في الفريق العامل لهذا الاقتراح. |
163. se expresó apoyo a favor de la norma que figura en el proyecto de artículo 6. | UN | 163- وأبدي تأييد للقاعدة الواردة في مشروع المادة 6. |
se expresó apoyo para el principio que las operaciones garantizadas estarían sometidas a las normas sobre insolvencia relativas a la anulación de las operaciones preferentes, sin contravalor adecuado y fraudulentas. | UN | وأبدي تأييد للمبدأ الذي مفاده أن المعاملات المضمونة ستكون خاضعة لقواعد الاعسار ذات الصلة بابطال المعاملات التفضيلية والمبخوسة القيمة والاحتيالية. ألف- الطبيعة التبعية للحق الضماني |
se expresó apoyo en pro de esta postura, particularmente dada la incertidumbre de que el régimen del proyecto de instrumento fuera aplicable a aspectos sustantivos del derecho de los contratos. | UN | وأبدي تأييد لهذا الموقف، خصوصا بالنظر إلى عدم توفر اليقين بشأن ما اذا كان مشروع الصك سيشمل الجوانب الموضوعية لقانون العقود. |
se expresó apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo por reformar y reorganizar el PNUFID y por reforzar el diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría sobre las prioridades y la gestión del Programa. | UN | وأبدي تأييد للجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لاصلاح اليوندسيب واعادة تنظيمه، وكذلك لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة حول أولويات البرنامج وادارته. |
También se expresó apoyo a la labor del PNUFID en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estimulantes de tipo anfetamínico y la desviación o el contrabando de sus precursores, así como a los esfuerzos del Programa por determinar las nuevas tendencias en esa esfera. | UN | وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال. |
se expresó apoyo general al principio contenido en el artículo 7 bis en el sentido de que cuando existieran múltiples demandantes o demandados, a menos que hubiera acuerdo en contrario, los demandantes múltiples, actuando conjuntamente, y los demandados múltiples, actuando conjuntamente, nombrarían a un árbitro. | UN | وأبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في المادة 7 مكررا، والذي مفاده أنه في حال تعدّد المطالبين أو المدَّعى عليهم، ورهنا بعدم وجود اتفاق على غير ذلك، يعمد المطالبون معا والمدَّعى عليهم معا إلى تعيين محكَّم. |
se apoyó el parecer de que no se necesitaba recomendación alguna para resolver esa cuestión. | UN | وأبدي تأييد للرأي القائل بأنه لا يلزم وجود توصية لتناول هذه المسألة. |
se apoyó el contenido de la recomendación 13 con la revisión mencionada. | UN | وأبدي تأييد لمضمون مشروع التوصية 13، رهنا بذلك التنقيح. |
se apoyó el criterio de que ese cambio de criterio hacía innecesaria la remisión al artículo 27. | UN | وأبدي تأييد لرأي مفاده أن الإحالة إلى مشروع المادة 27 هي في تلك الحالة غير ضرورية. |
se apoyó la propuesta de insertar en el proyecto de guía recomendaciones sobre el producto en efectivo. | UN | وأبدي تأييد لادراج توصيات بشأن العائدات النقدية. |
18. obtuvo apoyo general la propuesta de un repertorio internacional de información sobre medidas adoptadas por Estados Miembros y organizaciones en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٨١ - وأبدي تأييد واسع النطاق للمقترح القاضي باقامة مجمع دولي للمعلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء والمنظمات من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
se manifestó apoyo a la propuesta de sustituir el proyecto de artículo 29 por una disposición general sobre el deber de las partes de cooperar en el intercambio de información para facilitar el cumplimiento del contrato de transporte. | UN | وأبدي تأييد لاقتراح بأن يستعاض عن مشروع المادة 29 بحكم عام عن واجب الطرفين في التعاون في تبادل المعلومات تيسيرا لتنفيذ عقد النقل. |
hubo apoyo en favor de que el producto de toda acción que prosperara debería ir a engrosar a la masa en su conjunto, aun cuando el acreedor que la hubiera presentado debería tener derecho a recuperar las costas procesales. | UN | وأبدي تأييد للرأي القائل بأن تؤول عائدات أيِّ دعوى تُكسب إلى الحوزة ككل، ولكن ينبغي تمكين الدائن الذي أقام الدعوى من استرداد ما تكبّده من تكاليف وأتعاب. |
45. recibió un apoyo general la propuesta de adoptar el texto que figuraba en el primer corchete ( " acordar el procedimiento para la designación de los conciliadores " ). | UN | 45- وأبدي تأييد عام للاحتفاظ بالنص البديل الأول الوارد بين معقوفتين وهو " الاجراء المتبع لتعيين الموفّقين " . |
se propugnó que el plazo para la presentación del plan no fuera fijado por el tribunal sino que fuera determinado por la ley de la insolvencia. | UN | وأبدي تأييد لتحديد الفترة الزمنية من جانب قانون الاعسار لا من جانب المحكمة. |