el Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del Tribunal. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
el Estado parte informó al Comité de que cumpliría la decisión final del tribunal. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
el Estado parte informó al Comité de su intención de proceder a las modificaciones necesarias de la Ley sobre indemnizaciones para incorporar el régimen de indemnización de daños causados por actos ilegítimos de las autoridades públicas. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتزم إدخال التعديلات الضرورية على قانون التعويضات بحيث ينص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة لسلطات الدولة. |
En nota de fecha 30 de octubre de 2003, el Estado parte informó al Comité que accedía a la medida provisional solicitada. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بموافقتها على طلب الإجراءات المؤقتة. |
el Estado Parte informa al Comité de que el 28 de octubre de 1997 se aprobó una ley de reforma del servicio nacional. | UN | 8-4 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتُمد قانون لإصلاح الخدمة الوطنية. |
El Estado Parte informó, además, al Comité que el Código de Procedimiento Judicial, que estaba en entredicho en el caso, fue enmendado el 1º de mayo de 1998. | UN | وأبلغت الدولة الطرف أيضاً اللجنة بان مدونة الإجراءات القضائية التي كانت هي محل القضية المذكورة قد عدلت بمفعول يسري من 1 أيار/مايو 1998. |
El 24 de noviembre de 2009 el Estado parte informó al Comité de que esta causa se había consolidado con otras. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن هذه القضية ضُمت إلى قضايا أخرى. |
En una comunicación de 27 de mayo de 1999, el Estado parte informó al Comité de que los autores no serían expulsados a su país de origen mientras el Comité estaba examinando sus comunicaciones. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 27 أيار/مايو 1999، بأن مقدمي البلاغين لن يطردا إلى بلدهما الأصلي أثناء نظر اللجنة في بلاغيهما. |
En una nota verbal de 21 de enero de 2002, el Estado parte informó al Comité de que su legislación sobre las pensiones para los supérstites respetaba plenamente el principio de la igualdad de trato desde 1995. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثان /يناير 2002، أن قوانينها المتعلقة بمعاشات الترمُّل تحترم تماما مبدأ المساواة في المعاملة منذ عام 1995. |
El 8 de enero de 2002 el Estado parte informó al Comité de que había decidido suspender por el momento la aplicación de la decisión de expulsar al autor de la queja a Bangladesh. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في 8 كانون الثاني/يناير 2002 أنها قررت إرجاء تنفيذ قرار طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش إلى أجل غير مسمى. |
En sus observaciones de 25 de marzo de 2005, el Estado parte informó al Comité de que el 4 de febrero de 2005 la Oficina Francesa de Protección de los Refugiados y Apátridas (OFPRA) había decidido conceder protección subsidiaria al autor. | UN | 1-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في تعليقاتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2005، أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية منح صاحب الشكوى حماية إضافية. بموجب قرار مؤرخ 4 شباط/فبراير 2005. |
1.3 En sus observaciones de 25 de marzo de 2005, el Estado parte informó al Comité de que el 4 de febrero de 2005 la Oficina Francesa de Protección de los Refugiados y Apátridas (OFPRA) había decidido conceder protección subsidiaria al autor. | UN | 1-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في تعليقاتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2005، أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية منح صاحب الشكوى حماية إضافية. بموجب قرار مؤرخ 4 شباط/فبراير 2005. |
17. el Estado parte informó al Comité que en su Estrategia de igualdad ya no considera a la desigualdad principalmente una cuestión de raza y tiende en cambio a centrarse en marcos transparentes que creen oportunidades para todos. | UN | 17- وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن استراتيجية المساواة التي تعمل بها تشهد تحولاً من معالجة اللامساواة من منظور العرق كأساس إلى التركيز على أُطر عمل شفافة ترمي إلى إيجاد فرص للجميع. |
el Estado parte informó al Comité de que se había concedido a la Sra. Kwok un visado de residente permanente, atendiendo a una petición del Ministerio de Inmigración y Ciudadanía formulada el 14 de septiembre de 2010, en aplicación del artículo 417 de la Ley de inmigración de 1958. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
Por carta de 13 de mayo de 1999, el Estado parte informó al Comité sobre el recurso interpuesto por el autor ante el Tribunal Administrativo Federal el 4 de febrero de 2009. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 1999 بأن صاحب الشكوى قدم طعنا أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في 4 شباط/ فبراير 2009. |
Por carta de 13 de mayo de 1999, el Estado parte informó al Comité sobre el recurso interpuesto por el autor ante el Tribunal Administrativo Federal el 4 de febrero de 2009. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 1999 بالطعن الذي قدمه صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية في 4 شباط/ فبراير 2009. |
Mediante una nota verbal de fecha 14 de diciembre de 2012, el Estado parte informó al Comité de que aceptaba la solicitud de visita del Comité y convino en que esta podía tener lugar en abril de 2013. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، بموافقتها على طلب الزيارة المقدم من اللجنة، على أن تجرى هذه الزيارة في نيسان/أبريل 2013. |
6.3 Mediante nota verbal de 22 de octubre de 2013, el Estado parte informó al Comité de que le remitiría sus observaciones en cuanto estuvieran finalizadas. | UN | 6-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بأنها ستوافيها بملاحظاتها بمجرد الانتهاء من صياغتها. |
6.3 Mediante nota verbal de 22 de octubre de 2013, el Estado parte informó al Comité de que le remitiría sus observaciones en cuanto estuvieran finalizadas. | UN | 6-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بأنها ستوافيها بملاحظاتها بمجرد الانتهاء من صياغتها. |
el Estado Parte informa al Comité de que el 28 de octubre de 1997 se aprobó una ley de reforma del servicio nacional. | UN | 8-4 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتُمد قانون لإصلاح الخدمة الوطنية. |
El Estado parte informó además al Comité de que el 17 de noviembre de 1998 la Secretaria de Estado de Justicia había informado al letrado de que el autor podría reunir las condiciones para que se le concediera un permiso de residencia para someterse a un tratamiento médico. | UN | 6-2 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ وزير العدل المحامي بأن مقدم البلاغ قد يكون مؤهلاً للحصول على إذن إقامة للعلاج الطبي. |
el Estado parte comunicó también al Comité que la Provincia del Chaco había concedido a la autora un terreno en el que había construido una vivienda para ella y su familia. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة كذلك بأن مقاطعة شاكو منحت صاحبة البلاغ أرضاً وبنت لها ولأسرتها منزلاً. |