Lo siento mucho, señor, pero nuestra política es servir vasos pequeños de refresco y dejar la lata casi llena en el carro. | Open Subtitles | أنا آسفة سيدي ولكن هذه هي سياستنا أن أقدم لك كأساً صغيراً من الصودا وأترك باقي العلبة على العربة |
Mi misión es supervisar las políticas y dejar las decisiones de gestión en manos de la administración de la Corte. | UN | وتوجهي أن أرقب السياسة العامة، وأترك القرارات الإدارية التفصيلية لإدارة المحكمة. |
No había manera de que fuera a dormir y dejar que unos exámenes se mofaran de mí. | TED | لذا كان من المستحيل أن أنام وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي. |
Con esta nota concluyo y dejo que los representantes evalúen el carácter genocida del régimen de Kabila. | UN | وبهذه الكلمات أود أن أنهي بياني وأترك لﻷعضاء تقييم طابع نظام كابيلا النازع إلى اﻹبادة الجماعية. |
Arroje el arma y deje ir a la chica, se terminó. | Open Subtitles | إلقي السلاح وأترك الفتاة تذهب لقد أنتهى كل شيء |
Yo diría "vive rápido, muere joven y deja un cadáver obeso". | Open Subtitles | أنا أقول عش سريعاً ومت شاباً وأترك جثةً بدينة |
Dejando 5 millones de CyberHombres en mi Tierra. | Open Subtitles | وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني محاصرين في أرضي |
Tampoco puedo quedarme quieto... y dejar que mis sacerdotes sean asesinados. | Open Subtitles | ولا يمكنني كذلك الوقوف متفرجا وأترك قساوستي يُقتـَلون |
Y quisiera callar y dejar que este infeliz sufra por mí. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن أسكت وأترك هذا البائس مكانى |
Verte para llenar el vacío... y oler y tocar... y dejar mis besos sobre tu cara. | Open Subtitles | ولكى أملأ كل هذا الفراغ ولأشم و لألمس وأترك قبلاتى على وجهك |
puedo llamar ahora y dejar un mensaje para que se lo primero que reciban a la mañana | Open Subtitles | أستطيع أن أتصل الان وأترك لهم سالة لكي يجدوها اولاً في الصباح |
¿Cómo voy a ir a la universidad y dejar a los niños? Hace... | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أذهب الى الكلية وأترك الفتيان ؟ |
Preferiría no usar la tarjeta de crédito y dejar rastros. | Open Subtitles | وأفضل ألا أستخدم بطاقة إئتمان وأترك دليلاً ورائي |
¿Qué,y dejar a mi familia sin acompañante? | Open Subtitles | ماذا,وأترك عائلتي بدون صحبة؟ لا أعتقد ذلك |
dejo que los estimados Miembros de las Naciones Unidas y que todas las personas justas del todo el mundo juzguen por sí mismos. | UN | وأترك ذلك الحكم للأعضاء الموقرين في الأمم المتحدة ولكل المنصفين في جميع أرجاء العالم. |
Por consiguiente, renovamos nuestro llamamiento a celebrar una cumbre árabe de emergencia. dejo esa decisión en manos de los dirigentes de la comunidad árabe. | UN | ومن هنا فإننا نجدد الدعوة لعقد قمة عربية طارئة، وأترك هذا الخيار لقادة الأمة العربية. |
Me dejo engancharme, y termino siendo lastimada. | Open Subtitles | وأترك نفسي أرتبط بأحدهم وينتهي بي الأمر إلى أذيتي |
DEJE SU NOMBRE, LA FECHA DE LA LLAMADA y deje UN MENSAJE DETALLADO. | Open Subtitles | أذكر أسمك , وقت الأتصال وأترك رسالتك مفصله |
Sólo voy a sentarme aquí y deje que esto potasio haga su trabajo. | Open Subtitles | سأجلس هنا للحظة فحسب وأترك هذا البوتاسيوم يأتي بمفعوله |
Quiero que saborees la amargura de mi subida al poder, vuelve a tus gusanos y a tus perros y deja a los Dioses verdaderos de las nueve áreas en paz. | Open Subtitles | إرجع إلي ديدانك وكلابك وأترك الآله الحقيقيه تحكم الكواكب التسعه قريباً ستتحطم الكواكب التسعه |
Dejando 5 millones de CyberHombres en mi Tierra. | Open Subtitles | وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني محاصرين في أرضي |
No me voy a ir y dejarte luchar con este tipo a muerte. | Open Subtitles | لن أرحل ببساطة وأترك هذا الرجل يقاتلك حتّى موتك. |
Supongo que me iré a casa y dejaré esta miel afuera, sin que nadie la vigile. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنني سأذهب للمنزل الآن وأترك هذا العسل الجميل بالخارج بدون أحد بجانبه |
¿Y perderme todos tus dramas? | Open Subtitles | وأترك جميع أحداث حياتك الصاخبة ؟ |