espero que su participación contribuya de manera importante a la paz y la cooperación internacionales. | UN | وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين. |
Por tanto, espero que el conjunto de esos documentos sean firmados de aquí a mi próximo viaje a la región. | UN | وأتوقع من ثم أن يتم التوقيع باﻷحرف اﻷولى على جميع هذه الوثائق قبل رحلتي القادمة إلى المنطقة. |
espero que la sala principal quedará terminada en el verano de 2004. | UN | وأتوقع أن تصبح قاعة المحكمة الرئيسية جاهزة بحلول صيف 2004. |
De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
Bueno, tendré que buscarle un nuevo compañero Y supongo que no le gustará. | Open Subtitles | حسنا, سآجده وأضعه شريك جديد وأتوقع انه لن يرغب في ذلك |
preveo que en el futuro el centro de la atención pasará cada vez más de la cuestión militar a los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأتوقع أن ينتقل محور التركيز في المستقبل على نحو متزايد من الجوانب العسكرية الى الجوانب المدنية من تنفيذ السلام. |
espero poder informar acerca de los resultados del examen en mi próximo informe al Consejo. | UN | وأتوقع أن يكون بوسعي الإفادة بنتائج هذا الاستعراض في تقريري المقبل إلى المجلس. |
Cumplí con mi parte del trato, espero que usted haga lo mismo. | Open Subtitles | لقد وفيّت بالجزء الخاص بي من الاتفاق وأتوقع منك المثل. |
Voy a cumplir mi parte del trato. Y espero que cumplas la tuya. | Open Subtitles | سأنفذ الجزء الخاص بي من الاتفاق وأتوقع منك أن تنفذ جزئك |
La parte comercial de las cosas, espero que los dos lo traigan a la mesa. | Open Subtitles | إن الجانب التجاري من الشؤون، وأتوقع اثنين من أنت ليجلب الى طاولة المفاوضات. |
Simplemente te estoy haciendo una pregunta, y espero que me digas la verdad. | Open Subtitles | أنا ببساطة يطلب منك سؤال، وأتوقع منك أن تقول لي الحقيقة. |
Por cierto, espero que muchos países más firmen pronto la Convención aquí en Nueva York y que los procedimientos de ratificación avancen rápidamente. | UN | ولا ريب أنني آمل وأتوقع أن يوقع الكثير من البلدان اﻷخرى الاتفاقية قريبا هنا في نيويورك وأن تمضي إجراءات التصديق بسرعة. |
espero que este acuerdo se concluya en el futuro próximo. | UN | وأتوقع أن يبرم هذا الاتفاق في المستقبل القريب. |
espero que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos coopere estrechamente con la Comisión de Expertos y le proporcione toda la información a su disposición. | UN | وأتوقع أن يتعاون المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على نحو وثيق مع لجنة الخبراء وأن يتيح لها كافة المعلومات المتوفرة لديه. |
Como es de práctica, el calendario tiene carácter indicativo y puede y espero que sea modificado. | UN | وهذا الجدول هو كالمعتاد جدول إرشادي يمكن أن يتغير وأتوقع أنه سيتغير. |
espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. | UN | وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم. |
espero que con esta enmienda oral podamos aprobar el proyecto de decisión por consenso. | UN | وأتوقع أن نتمكن، بهذا التعديل الشفوي، من الموافقة على مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
espero que informe a la Conferencia sobre la marcha de éstas. | UN | وأتوقع أن يبلغ المؤتمر بالتقدم المحرز في مشاوراته. |
espero que se reciban nuevas contribuciones de personal y que se adopte una decisión rápida sobre el presupuesto de la Oficina para 1997. | UN | وأتوقع الحصول على مزيد من المساهمات بالموظفين واتخاذ قرار عاجل بشأن ميزانية مكتب الممثل السامي لعام ١٩٩٧. |
Y supongo que por eso no he salido con nadie desde que murió. | Open Subtitles | وأتوقع لِهذا أنا لا أريد حقـاً الخَروجَ مع أي أحد منذ أن ماتت. |
preveo asimismo que la consolidación produciría ahorros administrativos apreciables. | UN | وأتوقع أيضا أن تتحقق وفورات إدارية كبيرة نتيجة للتوحيد. |
tengo grandes esperanzas de que este período de sesiones de la Asamblea, el último del siglo XX, sea igualmente fructífero. | UN | وأتوقع حقا لهذه الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة في القرن العشرين أن تكون مثمرة بالقدر نفسه. |
confío en que los proyectos correspondientes se presenten antes de fines de año a la Asamblea Nacional de la República Srpska. | UN | وأتوقع أن تقدم هذه المدونات إلى المجلس الوطني لجمهورية صربسكا بحلول نهاية السنة. |
Y estimo que nos les sorprenderá descubrir que comenzamos a adquirir la combinación exacta en el nacimiento. | TED | وأتوقع أنها لن تفاجئك لتتعلم أننا نكسب أن مزيجاً صحيحاً بالفعل عند الولادة. |