ويكيبيديا

    "وأثناء إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la preparación
        
    • al preparar
        
    • durante la elaboración
        
    • al elaborar
        
    • en el momento de redactar el
        
    • en el momento de redactarse el
        
    • en el momento de la preparación
        
    • en el momento en
        
    durante la preparación de la ley, el Parlamento pidió al Ministerio que encargara una evaluación profesional de su relación con los derechos humanos. UN وأثناء إعداد هذا القانون، أوعز مجلس النواب إلى الوزارة بالحصول على تقييم مهني لعلاقة القانون بحقوق الإنسان.
    En la sección II, dedicada a la seguridad de los funcionarios, se dice que es especialmente preocupante el hecho de que durante el período comprendido en ese informe y durante la preparación de éste, hubieran perdido la vida 14 funcionarios civiles pertenecientes a distintas organizaciones. UN ففي الفرع الثاني المخصص لسلامة الموظفين، يُقرأ أن قتل ٤١ موظفا من الموظفين المدنيين المنتمين إلى منظمات مختلفة، خلال الفترة موضع النظر وأثناء إعداد التقرير، يشكل أمرا مقلقا للغاية.
    durante la preparación del presente informe, la Fundación contra la Trata de Mujeres y la Alianza Mundial contra la Trata de Mujeres llevaron a cabo una investigación en nombre del Relator especial. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، اضطلعت مؤسسة مكافحة الاتجار بالمرأة والتحالف العالمي لمكافحة الاتجار بالمرأة ببحوث بالنيابة عن المقررة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    al preparar esta sección, conviene tener en cuenta el presupuesto total definitivo. UN وأثناء إعداد هذا الجزء، من المستصوب مراعاة مجموع الميزانية النهائية.
    durante la elaboración de la legislación pertinente se celebraron consultas con las ONG y con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأثناء إعداد التشريع ذي الصلة، أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    al elaborar la presente nota, la secretaría también ha utilizado informes presentados por los gobiernos en respuesta a una solicitud de información. UN 3 - وأثناء إعداد هذه المذكرة، استقت الأمانة أيضاً معلومات من التقارير التي قدمتها الحكومات استجابة لطلبها للمعلومات.
    en el momento de redactar el presente informe, 68 de las 83 denuncias recibidas por la Comisión de Derechos Humanos estaban pendientes de investigación. UN وأثناء إعداد التقرير، بقيت 68 شكوى من أصل 83 وردت إلى لجنة حقوق الإنسان معلقة في انتظار إجراء تحقيق أو تعقب.
    en el momento de redactarse el presente informe, se habían preparado 13 proyectos de capítulos que estaban disponibles para que se formularan observaciones al respecto en un foro electrónico del FMI. UN وأثناء إعداد هذا التقرير كان قد تم إعداد 13 مسودة من مسودات الفصول وأتيح الإطلاع عليها لغرض التعليق عليها في منتدى إلكتروني أنشأه صندوق النقد الدولي.
    6. durante la preparación del informe se invitó a las ONG suecas a presentar sus puntos de vista. UN 6- وأثناء إعداد التقرير، دعيت المنظمات غير الحكومية السويدية إلى تقديم آرائها.
    durante la preparación del informe periódico, el Gobierno adoptó la iniciativa de presentar el texto al Parlamento para que formulara observaciones. UN 74 - وأثناء إعداد التقرير الدوري، بادرت الحكومة إلي تقديم هذا النص إلي البرلمان حتى يعلق عليه.
    durante la preparación del presente informe, el Secretario General de las Naciones Unidas designó a un nuevo Director Ejecutivo que asumió su cargo en septiembre de 2010. UN وأثناء إعداد هذا التقرير عيّن الأمين العام للأمم المتحدة مديراً تنفيذياً جديداً تولى مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    durante la preparación del presente informe, el Secretario General de las Naciones Unidas designó a un nuevo Director Ejecutivo que asumió su cargo en septiembre de 2010. UN وأثناء إعداد هذا التقرير عيّن الأمين العام للأمم المتحدة مديراً تنفيذياً جديداً تولى مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    109. durante la preparación de un informe pueden crearse, con carácter ocasional, grupos de trabajo o comités interinstitucionales. UN 109- وأثناء إعداد التقرير، يجوز إنشاء فرق عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات، على أساس كل حالة بعينها.
    Su aplicación depende de la etapa en que se encuentra la labor: se aplican plenamente en la etapa de planificación y durante la preparación de los informes, pero menos íntegramente durante las inspecciones mismas, cuando el tema estudiado y las personas con las que la Dependencia trata influyen considerablemente. UN ويتوقف تطبيقها على مرحلة العمل: فقد تم تطبيقها بالكامل في مرحلة التخطيط وأثناء إعداد التقارير، ولم تطبق بالكامل خلال عمليات التفتيش نفسها حسب الموضوع المطروق وعندما كان اﻷشخاص الذين تتعامل معهم الوحدة من ذوي النفوذ.
    durante la preparación del presupuesto de 2002, el Gobernador informó a la legislatura de que el proyecto de presupuesto para 2002 dejaría de incluir los ingresos previstos, aunque indicaría las cantidades propuestas, los ingresos reales del año precedente y la diferencia entre los dos. UN 14 - وأثناء إعداد الميزانية لسنة 2002، أعلم الحاكم الهيئة التشريعية أن مقترح الميزانية لسنة 2002 لن " يشمل الإيرادات المتوقعة " ولكنه سيبين فقط المبلغ المقترح، " الإيرادات الفعلية " من السنة الماضية والفرق بين المبلغين.
    durante la preparación de los presupuestos de las misiones para el período 2003-2004 el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz impartió directrices a los representante especiales del Secretario General y a los jefes de misiones respecto de la formulación de los supuestos de su planificación estratégica. UN وأثناء إعداد ميزانيات البعثات للفترة 2003-2004، أصدر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام توجيها للممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات لوضع اقتراحاتهم للتخطيط الاستراتيجي.
    al preparar sus directrices, tal vez la Asamblea desee alentar al Consejo a asumir una función más importante en el seguimiento de las conferencias. UN وأثناء إعداد توجيهاتها، وقد ترغب الجمعية في تشجيع المجلس على زيادة تعزيز دوره في متابعة المؤتمرات.
    al preparar los datos para su incorporación al nuevo sistema Atlas, el UNFPA compensó anticipos de larga data. UN وأثناء إعداد البيانات لتقديمها إلى نظام أطلس الجديد عمل الصندوق على تصفية السلف التي كانت قائمة منذ فترة طويلة.
    Se espera tener una idea más clara con la experiencia que se adquiera y al preparar las cuentas para el año 2002 y para el bienio 2002-2003. UN ويُتوقع أن تبرز صورة أوضح من خلال التجربة وأثناء إعداد الحسابات لسنة 2002 وفترة السنتين 2002-2003.
    durante la elaboración de la Convención de 1986, la Comisión se limitó pura y simplemente a transponerla. UN وأثناء إعداد اتفاقية عام 1986، اكتفت اللجنة بنقلها كما هي بكل بساطة.
    al elaborar la Clasificación Internacional, se dio prioridad a los criterios de especial importancia para las políticas sobre prevención del delito y justicia penal. UN وأثناء إعداد التصنيف الدولي للجريمة، منحت الأولوية للمعايير التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسياسات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    en el momento de redactar el presente informe, el Grupo de Trabajo había recibido respuestas de los 18 países siguientes: Alemania, Azerbaiyán, Bahrein, Bosnia y Herzegovina, Cuba, Federación de Rusia, Francia, Ghana, Guatemala, Iraq, Mauricio, Montenegro, Polonia, Serbia, Suiza, Togo, Túnez y Ucrania. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، تلقى الفريق العامل ردوداً من 18 بلداً هي: الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وألمانيا، وأوكرانيا، والبحرين، والبوسنة والهرسك، وبولندا، وتوغو، وتونس، والجبل الأسود، وسويسرا، وصربيا، والعراق، وغانا، وغواتيمالا، وفرنسا، وكوبا، وموريشيوس.
    en el momento de redactarse el presente informe, la Corte deliberaba sobre el fallo. UN 153 - وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    en el momento de la preparación del presente informe, la Corte está deliberando sobre su fallo. UN 162 - وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    en el momento en que se redacta este informe, el nuevo nombramiento de 205 funcionarios estaba pendiente de examen. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت إعادة تعيين 205 موظفين لا تزال قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد