durante la visita oficial a Washington del Presidente Pérez Balladares, el Presidente Clinton prometió una cooperación plena para poner el Canal bajo control panameño según el calendario previsto. | UN | وأثناء زيارة العمل الرسمية التي قام بها الرئيس بيريز باياداريس لواشنطن، تعهد الرئيس كلينتون بالتعاون الكامل لوضع القناة تحت سيطرة بنما في الموعد المحدد. |
durante la visita de la Comisión a Nueva York, el representante de Francia indicó la intención de su Gobierno de contribuir al Fondo Fiduciario. | UN | وأثناء زيارة اللجنة الى نيويورك، ذكر ممثل فرنسا أن حكومة بلده تعتزم المساهمة في الصندوق الاستئماني. |
durante la visita, la Brigada contra la Corrupción puso de relieve la insuficiencia de la protección que se otorgaba tanto a los denunciantes como a los jueces e investigadores. | UN | وأثناء زيارة البلد، أكَّدت فرقة مكافحة الفساد على أنَّ الحماية المقدمة إلى المبلغين والقضاة والمحققين غير مناسبة. |
durante su visita a París, el Representante Especial se reunió con representantes del Gobierno de Francia. | UN | وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية. |
durante su visita a París, el Representante Especial se reunió también con representantes del Gobierno francés. | UN | وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية. |
en el momento de la visita del Relator Especial, todavía se podían ver claramente las marcas en los tobillos. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، كانت هناك بعد آثار ظاهرة بوضوح حول عروقبيه. |
en su visita a Mbandaka, la misión anunció la reapertura del río Congo y la inminente llegada de una unidad fluvial de la MONUC. | UN | وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
durante una visita a Kampala, se informó al Grupo de la inquietud planteada al Ministerio de Defensa por las autoridades fiscales ugandesas. | UN | وأثناء زيارة إلى كمبالا، أبلغ الفريق بالقلق الذي أبدته دائرة الضرائب الأوغندية لوزارة الدفاع. |
durante la visita al país, las autoridades de Montenegro informaron de que la entrega de fugitivos toma aproximadamente cuatro meses, con inclusión de los recursos. | UN | وأثناء زيارة البلد، أبلغت سلطات الجبل الأسود بأنَّ تسليم الهارب يستغرق زهاء أربعة أشهر، بما فيها إجراءات سبل الانتصاف. |
durante la visita al país, se confirmó que la labor interna para actualizar la Ley comenzaría de forma inminente. | UN | وأثناء زيارة البلد، جرى التأكيد على أنَّ العمل الداخلي لاستيفاء القانون يوشك أن يبدأ. |
durante la visita al país, se ofrecieron explicaciones que permitieron a los examinadores adquirir una idea más precisa de la forma en que se aplica en la práctica el marco jurídico. | UN | وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني. |
durante la visita del Relator Especial, el autor no era objeto de ninguna medida disciplinaria o de aislamiento. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، لم يكن صاحب البلاغ يخضع لأي إجراء عزلي أو عقابي. |
durante la visita del Relator Especial, el autor no era objeto de ninguna medida disciplinaria o de aislamiento. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، لم يكن صاحب البلاغ يخضع لأي إجراء عزلي أو عقابي. |
durante la visita del Relator Especial, se produjeron manifestaciones de protesta en que se pedía la elección de los miembros del Comité encargado de los habices, y se denunciaba que los habices se encontraban en una situación lastimosa. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، وقعت مظاهرات احتجاج تطالب بانتخاب أعضاء المجلس المعني باﻷوقاف وتندد بحالة اﻷوقاف التي تبدو سيئة للغاية. |
durante la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, el Centro organizó una reunión con representantes de Reuter, Kyodo y la Agencia Italiana de Noticias. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، نظم المركز اجتماعا مع ممثلي وكالتي رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية. |
durante la visita del Relator Especial sobre la libertad de opinión y expresión, el Centro de Información de Teherán organizó una reunión con representantes de Reuter, Kyodo, AFP y la Agencia Italiana de Noticias. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران اجتماعاً مع ممثلي وكالات رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء الفرنسية ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية. |
durante la visita de la experta independiente a Hargeisa se distribuyó entre las organizaciones no gubernamentales, para que éstas lo examinaran, un proyecto de acuerdo entre las autoridades y esas organizaciones. | UN | وأثناء زيارة الخبيرة المستقلة إلى هرجيسا عُمم اتفاق مقترح بين السلطات والمنظمات غير الحكومية على المنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه. |
durante su visita a Israel y a los territorios ocupados, escuchó muchos testimonios sobre estos asuntos. | UN | وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور. |
durante su visita a la UNMIH, la Comisión fue informada sobre la situación de esa misión conjunta de la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas. | UN | وأثناء زيارة اللجنة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تم تعريفها بحالة هذه البعثة المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة. |
138. durante su visita a la Asamblea Constituyente el Relator Especial se reunió con varios delegados. | UN | ٨٣١- وأثناء زيارة المقرر الخاص الى المؤتمر الوطني، أجرى مقابلات مع عدة مندوبين. |
en el momento de la visita del experto independiente, el policía estaba detenido a disposición de las autoridades de Bujumbura. | UN | وأثناء زيارة الخبير المستقل، كانت السلطات في بوجمبورا قد اعتقلت رجل الشرطة. |
:: en su visita a Malasia en 2007, el Relator Especial sobre el derecho a la educación reconoció la función del Gobierno en la aplicación del derecho a la educación en Malasia. | UN | :: وأثناء زيارة المقرر الخاص للحق في التعليم إلى ماليزيا عام 2007، اعترف بدور الحكومة في تنفيذ الحق في التعليم في ماليزيا. |
durante una visita a la Butyrskaya hecha por una delegación de la Duma, un testigo describió un incidente en que tres presos, uno de los cuales usaba guantes de boxeo, habían dado una paliza a otro. | UN | وأثناء زيارة قام بها وفد من مجلس النواب بالاتحاد الروسي إلى سجن بوتيرسكايا، شرح أحد الشهود حادثة قام فيها ثلاثة معتقلين، أحدهم وضع في أيديه قفازات ملاكمة، بضرب معتقل آخر ضرباً مبرحاً. |
en la visita que efectuara a esa localidad el 1º de diciembre de 1993, la experta pudo comprobar personalmente los positivos resultados de la organización social. | UN | وأثناء زيارة قامت بها إلى تلك البلدة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تمكنت الخبيرة من التأكد شخصيا من النتائج الايجابية للتنظيم الاجتماعي. |