ويكيبيديا

    "وأثناء هذه الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante ese período
        
    • durante este período
        
    • en ese período
        
    • en este período
        
    • durante este tiempo
        
    • durante esa época
        
    durante ese período se establecieron 4 jardines de la infancia privados y 16 jardines de la infancia administrados por distintas iglesias, con financiamiento del Estado. UN وأثناء هذه الفترة أنشئت أربع رياض أطفال خاصة و16 روضة أطفال تابعة للكنيسة تمولها الدولة.
    durante ese período de transición, la AMISOM reforzada continuará con las operaciones de imposición de la paz con un mandato sólido. UN وأثناء هذه الفترة الانتقالية، ستواصل البعثة المعززة عمليات إنفاذ السلام في إطار ولاية قوية.
    durante ese período difícil el Estado peruano tuvo que hacer frente a delincuentes que en medio de una grave crisis económica habían logrado infiltrarse en los distintos estratos de la sociedad civil. UN وأثناء هذه الفترة الصعبة، وجدت الدولة في بيرو نفسها مُوَاجهة بمجرمين نجحوا في ظروف أزمة اقتصادية خطيرة في التسلل في مختلف فئات المجتمع المدني.
    durante este período, se negó el acceso al campamento a las Naciones Unidas, los organismos de socorro humanitario y los medios de comunicación. UN وأثناء هذه الفترة مُنعت الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية ووسائط الإعلام من الدخول إلى المخيم.
    durante este período hemos sufrido cambios radicales que nos han eliminado de los procesos regional y mundial que afectan nuestras vidas cotidianas. UN وأثناء هذه الفترة صمدنا أمام بحر التغيرات التي اكتسحتنا في عمليات إقليمية وعالمية تؤثر علينا في حياتنا اليومية.
    en ese período, se aprobaron muchas nuevas leyes, especialmente en relación con la capacidad jurídica de la mujer y sus derechos durante el matrimonio y el divorcio, se aprobó la Convención y se incorporó en el ordenamiento jurídico interno de Luxemburgo. UN وأثناء هذه الفترة وضعت قوانين جديدة كثيرة، لاسيما فيما يتعلق بالأهلية القانونية للمرأة وحقها في الزواج والطلاق، كما أن الاتفاقية اعتمدت وأدرجت في التشريع المحلي للكسمبرغ.
    en este período, las delegaciones que así lo deseen presentarán los proyectos de resolución pertinentes y llevarán a cabo consultas al respecto. UN وأثناء هذه الفترة قد ترغب الوفود في تقديم مشاريع قرارات ذات صلة وإجراء مناقشات بشأن تلك المشاريع.
    durante este tiempo, las viviendas de la comunidad han sido reconocidas de hecho por las autoridades públicas, ya que, por ejemplo, las han dotado de servicio de correo individual, así como de servicios públicos regulados, como la electricidad. UN وأثناء هذه الفترة اعترفت السلطات العامة بالمساكن المشيدة في الحي بحكم الأمر الواقع، بما في ذلك تزويدها بخدمات البريد الشخصي والخدمات العامة المنظمة، مثل التيار الكهربائي.
    durante ese período, el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional funcionará de forma paralela al procedimiento de consentimiento fundamentado previo del Convenio. UN وأثناء هذه الفترة سوف يتم العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بالتوازي مع إجراء الموافقة المسبقة عن علم التابع للاتفاقية.
    Muchos gobiernos necesitan precisamente durante ese período recibir rápidamente recursos para poder ejecutar programas decisivos de consolidación de la paz y reforzar así el proceso de pacificación. UN وأثناء هذه الفترة بالذات تحتاج حكومات كثيرة لضخ موارد عاجلة لتمكينها من مواصلة برامج أساسية لبناء السلام وتوطيد عملية السلام.
    6. También durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el punto siguiente en el orden del día de su 3440ª sesión, celebrada el 18 de octubre de 1994, y concluyó su examen del asunto en la misma sesión: UN ٦ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٤٤٠ المعقودة في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ واختتم نظره في ذلك البند خلال الجلسة المذكورة:
    7. También durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el punto siguiente en el orden del día de su 3443ª sesión, celebrada el 21 de octubre de 1994, y concluyó su examen del asunto en la misma sesión: UN ٧ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٤٤٣ المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ واختتم نظره في ذلك البند خلال الجلسة نفسها المذكورة:
    4. También durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el tema siguiente en el orden del día de su 3510ª sesión, celebrada el 22 de marzo de 1995, y concluyó su examen del tema en la misma sesión: UN ٤ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٥١٠ المعقودة في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    También durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el tema siguiente en el orden del día de su 3532ª sesión, celebrada el 9 de mayo de 1995, y concluyó su examen del tema en la misma sesión: UN ٥ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٥٣٢ المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    También durante ese período, el Consejo de Seguridad incluyó el tema siguiente en el orden del día de su 3546ª sesión, celebrada el 21 de junio de 1995, y concluyó su examen del tema en la misma sesión: UN ٦ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٥٤٦ المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    durante este período, la UNA, liderada por Hkun Htun Oo, se negó a participar en la Convención Nacional para la elaboración de una nueva constitución. UN وأثناء هذه الفترة رفض تحالف القوميات المتحدة بقيادة هكون هتون أو المشاركة في المؤتمر الوطني لصياغة دستور جديد.
    durante este período sólo recibió una comida y una botella de agua al día, y no se le permitió enviar cartas. UN وأثناء هذه الفترة كان يُسمح له بوجبة واحدة وزجاجة ماء واحدة يومياً ولا يُسمح له بإرسال خطابات.
    durante este período, leí que los críticos de la antropología creen que sólo al observar una cultura se la cambia inevitablemente. Open Subtitles وأثناء هذه الفترة قرأت ان النقاد يعتقدون أن علم الأجناس البشرية مجرد ملاحظة ثقافة
    durante este período de información, ha proseguido la colaboración con importantes organizaciones internacionales de mujeres, entre ellas Zonta International y la Asociación Internacional Soroptimista, mediante intercambio de información y apoyo en forma de financiación a los proyectos del UNIFEM. UN وأثناء هذه الفترة المستعرضة، كان هناك تعاون جار مع المنظمات النسائية الدولية الرئيسية مثل منظمة زونتا الدولية ومنظمة سوربتوميست الدولية عن طريق تبادل المعلومات والدعم التمويلي لمشاريع الصندوق.
    durante este período, todos los recursos de servicios de conferencias se reservan para el uso exclusivo de la Asamblea y otras reuniones conexas de los grupos regionales. UN وأثناء هذه الفترة يحتفظ بجميع موارد خدمة المؤتمرات لاستعمال الجمعية، والاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة للمجموعات اﻹقليمية حصرا.
    146. En el período 1999-2001 la fuerza de trabajo se incrementó a tasas decrecientes. en este período, la tasa de crecimiento promedio anual fue sólo de 0,2%, lo que es equivalente a 34.470 nuevos participantes en el mercado laboral (cuadro 4). UN 146- وأثناء الفترة 1999-2001 واصلت القوة العاملة تزايدها، ولكن على نحو أكثر بطئاً وأثناء هذه الفترة بلغ متوسط معدل الزيادة السنوية 0.2 في المائة فقط (ما يعادل 470 34 وافداً جديداً على سوق العمل؛ انظر الجدول 4).
    durante este tiempo, las viviendas de la comunidad han sido reconocidas de hecho por las autoridades públicas, ya que, por ejemplo, las han dotado de servicio de correo individual, así como de servicios públicos regulados, como la electricidad. UN وأثناء هذه الفترة اعترفت السلطات العامة بالمساكن المشيدة في الحي بحكم الأمر الواقع، بما في ذلك تزويدها بخدمات البريد الشخصي والخدمات العامة المنظمة، مثل التيار الكهربائي.
    Numerosas personas, la mayoría albaneses, recibieron heridas de bala y murieron durante esa época, muchos resultaron heridos y hubo numerosas detenciones, incluso arbitrarias, y se informó sobre casos de tortura. UN وأثناء هذه الفترة أطلق الرصاص على العديد من اﻷشخاص وقتل عدد منهم، معظمهم من اﻷلبان، وأصيب الكثيرون وألقي القبض على عدد منهم بما في ذلك احتجاز البعض تعسفياً، ووردت تقارير عن وقوع حوادث تعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد