encomio al Secretario General por sus iniciativas sobre inclusión de la sociedad civil. | UN | وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني. |
Asimismo encomio al Presidente Mbeki y al pueblo de Sudáfrica por su magnífico logro a comienzos de este mes. | UN | وأثني كذلك على الرئيس أمبكي وشعب جنوب أفريقيا على الإنجازات الرائعة في بداية هذا الشهر. |
encomio la dedicación de los delegados del Sudán, que perseveraron para que las conversaciones concluyeran con éxito en el plazo acordado. | UN | وأثني على المندوبين السودانيين لمثابرتهم حتى حققوا للمفاوضات اختتاما ناجحا حسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
felicito a todos los Estados Miembros por su apoyo y cooperación en todo este proceso. | UN | وأثني على ما أبدته جميع الدول الأعضاء من دعم وتعاون طوال هذه العملية. |
se elogió la labor de la Operación Supervivencia en el Sudán, en particular su labor de supervisión y de presentación de informes a los donantes. | UN | وأثني على العمل الذي أنجز من خلال عملية شريان الحياة للسوان، ولا سيما رصدها وتقارير المانحين. |
se encomió a la organización por los logros alcanzados con un presupuesto relativamente reducido. | UN | وأثني على المنظمة لما حققته من إنجازات بالرغم من الضآلة النسبية لميزانيتها. |
encomio a los Representantes Permanentes de España y de Singapur por haber dirigido con éxito las negociaciones relativas a la Estrategia. | UN | وأثني على الممثلين الدائمين لإسبانيا وسنغافورة لنجاحهما في توجيه المفاوضات المتعلقة بهذه الاستراتيجية. |
Mientras tanto, encomio a España y Turquía por su nueva iniciativa sobre la Alianza de las Civilizaciones. | UN | وأثني في الوقت ذاته على إسبانيا وتركيا لمبادرتهما المتعلقة بتحالف الحضارات. |
encomio tanto los esfuerzos de la Federación de Rusia como el compromiso implícito en ellos. | UN | وأثني على كل من الجهد الروسي والالتزام الكامن وراءه. |
Le encomio por su iniciativa de reunir a los seis Presidentes para que el período de sesiones de este año se desarrolle sin problemas. | UN | وأثني على مبادرتكم بجمع الرؤساء الستة حتى تمر دورة هذه السنة بسلاسة. |
encomio a ambas partes por su enfoque constructivo de este problema humanitario y los insto a que progresen también en otras esferas de interés común con ese mismo espíritu. | UN | وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها. |
encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables dirigidos a ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un arreglo global. | UN | وأثني على جميع الشركاء الدوليين لجهودهم التي يبذلونها بلا كلل من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق شامل. |
felicito a Noruega por el papel que desempeñó en el logro de este acuerdo. | UN | وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق. |
felicito también a la Secretaría por el buen trabajo realizado. | UN | وأثني أيضا على اﻷمانة العامة للعمل الممتاز الذي أدته. |
felicito a su predecesor, el Sr. Udovenko, por haber coronado con éxito el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأثني على سلفـه السيـد أودوفينكـو الـذي قـاد أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة بنجاح. |
se elogió la labor de la Operación Supervivencia en el Sudán, en particular su labor de supervisión y de presentación de informes a los donantes. | UN | وأثني على العمل الذي أنجز من خلال عملية شريان الحياة للسوان، ولا سيما رصدها وتقارير المانحين. |
se encomió la importancia que se había asignado a la modalidad de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأثني على التركيز الذي حظي به التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La labor de la Comisión de Derecho Internacional en lo que respecta a equilibrar estas distintas cuestiones ha sido digna de elogio. | UN | وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل. |
También deseo encomiar al personal de la UNMIK por su dedicación y sus esfuerzos por cumplir las responsabilidades y los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأثني على موظفي البعثة لما أبـدوه من التزام وبذلوه من جهود للوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها. |
celebro los esfuerzos desplegados al respecto por las Naciones Unidas, y sobre todo los de la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz. | UN | وأثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك على وجه الخصوص، مكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
se alabó la labor realizada por el UNFPA en relación con los enfoques por sectores y la financiación común, así como con la educación sexual de los jóvenes. | UN | وأثني على عمل الصندوق فيما يتعلق بالنهج على نطاق القطاعات والتمويل الجماعي، وكذلك في مجال التثقيف الجنسي للشباب. |
En nombre del Papa, rindo homenaje a todo lo que las Naciones Unidas han hecho en este ámbito, así como a la memoria de los soldados y del personal civil que han encontrado la muerte en el curso de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأثني باسم البابا على كل ما قامت به الأمم المتحدة بالفعل في هذا الميدان،وأنحني إجلالا لذكرى الجنود والأفراد المدنيين الذين لقوا حتفهم في سياق عمليات حفظ السلام. |
Lo felicito por su elección a la Presidencia de la Asamblea General durante el quincuagésimo noveno período de sesiones y aplaudo el compromiso que él y su país han asumido con el cometido de las Naciones Unidas de crear un mundo más benévolo en el cual las generaciones futuras se libren de los estragos de la guerra y del subdesarrollo. | UN | إنني أهنئه على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وأثني على التزامه هو وبلاده بمهمة الأمم المتحدة الرامية إلى بناء عالم أكثر رعاية، تكون فيه الأجيال المقبلة في مأمن من دمار الحرب والتخلف الإنمائي. |
Por ello, quiero felicitarla por su elección y elogiar cuán hábilmente ha dirigido nuestras reuniones hasta el momento. | UN | ولذلك نهنئك على انتخابك وأثني على الطريقة المقتدرة التي أدرتِ بها جلساتنا حتى الآن. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة. |
encomiamos también al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por la ayuda que ha prestado para el desarrollo de un plan de medio ambiente para la NEPAD. | UN | وأثني أيضا على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ساعد على وضع خطة بيئية للشراكة الجديدة. |
También lo elogiaron por sus esfuerzos dirigidos a mejorar la eficacia y efectividad institucionales y la gestión basada en los resultados. | UN | وأثني أيضا على اليونيسيف للجهود التي تبذلها من أجل تحسين الكفاءة والفعالية التنظيميتين والإدارة القائمة على النتائج. |
También deseo rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por las dotes de liderazgo y orientación que ha aportado a esta Organización en los últimos años de crisis y turbulencia. | UN | وأثني كذلك على الأمين العام، السيد بان كي -مون، لقيادته وتوجيهه لهذه المنظمة خلال سنوات الأزمة والاضطراب الماضية. |