ويكيبيديا

    "وأجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y extranjeros
        
    • como extranjeros
        
    • y extranjeras
        
    • nacionales como
        
    Asistieron al proceso periodistas iraníes y extranjeros, así como representantes de diversos países. UN وقد حضر المحاكمة صحفيون محليون وأجانب فضلا عن ممثلين من عدة بلدان.
    En cualquier caso, la inocuidad de nuestros ensayos nucleares subterráneos ha quedado ampliamente demostrada y recientemente ha vuelto a ser confirmada por distinguidos científicos franceses y extranjeros. UN وعلى أي حال فقد تم التدليل بوضوح على أن تجاربنا الجوفية غير ضارة، وأكد ذلك مرة أخرى مؤخرا علماء فرنسيون وأجانب بارزون.
    Mantiene un alto nivel de adiestramiento de sus efectivos, brindando cursos a oficiales argentinos y extranjeros en su centro de entrenamiento. UN وهي تبقي قواتها على مستوى رفيع من التدريب، وتقدم دورات تدريبية تحت إشراف ضباط أرجنتينيين وأجانب في مراكزها التدريبية.
    El objetivo del proyecto es mejorar las condiciones del campamento, en el que se celebran varios acontecimientos nacionales e internacionales con la participación de niños cubanos y extranjeros. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين أحوال المعسكر الذي تنظم فيه أحداث وطنية ودولية بمشاركة أطفال كوبيين وأجانب.
    No obstante, encontrar posibles inversionistas, tanto nacionales como extranjeros, ha demostrado ser una tarea complicada. UN غير أنه تبين أن من الأمور المعقدة العثور على مستثمرين محتملين محليين وأجانب.
    Con respecto a los recursos financieros, en general las ONG femeninas sobreviven gracias a los donantes locales y extranjeros que financian sus proyectos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب.
    El Gobierno está tramitando actualmente la documentación de 125.000 niños dominicanos y extranjeros. UN وأن الحكومة بصدد إعداد أوراق قانونية لأطفال دومينيكيين وأجانب يبلغ عددهم 000 125 طفل.
    Por invitación de la Comisión Electoral de Turkmenistán, asistirán a las elecciones observadores nacionales y extranjeros. UN وبناءً على دعوة من اللجنة الانتخابية في تركمانستان، سيُراقِب إجراءَ الانتخابات مراقبون وطنيون وأجانب.
    También establece los derechos y libertades públicos reconocidos a todos, monegascos y extranjeros. UN ويكرس الدستور أيضاً الحقوق والحريات العامة المعترف بها للجميع، من أهالي موناكو وأجانب.
    Se autorizará a observadores independientes nacionales y extranjeros a supervisar las elecciones presidenciales. UN وسيضطلع بمهمة مراقبة الانتخابات الرئاسية مراقبون مستقلون، وطنيون وأجانب.
    En 2008, periodistas locales y extranjeros habían sido físicamente agredidos o recluidos sin ser sometidos a juicio, tanto antes como después de las elecciones. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    El año pasado, durante el conflicto interno de Ucrania murieron periodistas rusos y extranjeros. UN وخلال العام الماضي أثناء النزاع الداخلي في أوكرانيا، توفي صحفيون روسيون وأجانب أيضا.
    Es mejor estar en una elegante casa llena de actores, políticos monseñores y extranjeros ricos. Open Subtitles الاحَسّنْ أن تكُونَي في بيتِ رائعِ مليان ممثلين،و سياسيون اساقفة وأجانب أغنياء.
    1. Actualmente el CICR ha pedido al Iraq que responda a 609 expedientes sobre kuwaitíes y extranjeros desaparecidos. UN ١- يطلب الصليب اﻷحمر من العراق حاليا الرد على ٩٠٦ ملفا لمفقودين كويتيين وأجانب.
    Conforme a la Ley los autores, productores, editores, etc., polacos y extranjeros, están protegidos en condiciones iguales y recíprocas, es decir, con estricta adhesión a las normas que figuran en los acuerdos internacionales. UN ووفقا للقانون، فإن المؤلفين والمنتجين والناشرين وغيرهم، من بولنديين وأجانب يتمتعون بالحماية على أساس المساواة والتبادل، أي على أساس الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Entre las víctimas se contaban ciudadanos locales y funcionarios, periodistas nacionales y extranjeros y trabajadores humanitarios en la región, como había sucedido con los trabajadores del hospital del CICR que fueron asesinados. UN ومن بين الضحايا مواطنون محليون ومسؤولون زائرون وطنيون وأجانب من الصحفيين والعاملين في المساعدات اﻹنسانية في المنطقة مثل العاملين بمستشفى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الذين قتلوا.
    Por consiguiente las actividades dentro de las casas " Mbwa kali " , propiedad principalmente de kenianos ricos, expatriados y extranjeros, son muy difíciles de controlar. UN لهذا من الصعب جداً مكافحة أية أنشطة داخل منازل " مبوا كالي " التي يملكها بصورة رئيسية كينيون أغنياء ومغتربون وأجانب.
    34. Los clientes que explotan a los niños comercialmente con fines sexuales son kenianos y extranjeros. UN ٤٣- والزبائن الذين يستغلون اﻷطفال تجارياً ﻷغراض جنسية كينيون وأجانب على حد سواء.
    Además, dado que la invasión ocurrió en pleno verano en el Golfo Pérsico, muchos kuwaitíes y extranjeros estaban de vacaciones fuera de Kuwait. UN يضاف إلى ذلك أنه نظرا لوقوع الغزو في ذروة الصيف بالخليج الفارسي، فقد كان هناك كويتيون وأجانب كثيرون يقضون أجازاتهم خارج الكويت.
    Las convenciones universales y regionales de derechos humanos brindan efectivamente protección a todas las personas, tanto nacionales como extranjeros, en el territorio de los Estados partes. UN إذ أن اتفاقات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية تقدم الحماية إلى جميع الأفراد - مواطنين وأجانب على السواء - داخل حدود أراضي الدول الأطراف.
    Por lo que respecta a los encausados en este proceso, se trata de personas marroquíes y extranjeras. UN - أما المتابعون فيها فهم أشخاص مغاربة وأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد