ويكيبيديا

    "وأجزاء أخرى من العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras partes del mundo
        
    • y en otras partes del mundo
        
    • y a otras partes del mundo
        
    • y otras regiones del mundo
        
    • y de otras partes del mundo
        
    El Gobierno de China nunca se ha opuesto a los intercambios ni a la cooperación de índole comercial o cultural entre la región de Taiwán y otras partes del mundo. UN ولم يحدث قط أن عارضت الحكومة الصينية علاقات التبادل التجاري والثقافي والتعاون بين إقليم تايوان وأجزاء أخرى من العالم.
    Estos productos constituyen las principales exportaciones de los países en desarrollo en Asia, África y otras partes del mundo. UN وتلك المنتجات تمثل الصادرات الرئيسية للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    La organización respalda iniciativas llevadas a cabo en los Estados Unidos, el Brasil y otras partes del mundo en las que es invitada a contribuir. UN تدعم المؤسسة مبادرات في الولايات المتحدة، والبرازيل، وأجزاء أخرى من العالم حيث تدعى للمساهمة.
    Felicita a los Estados partes que, desde 1995, han concertado acuerdos para crear zonas libres de armas nucleares en Asia sudoriental y África, y apoya la creación de una zona de ese tipo en el Oriente Medio y en otras partes del mundo. UN ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Felicita a los Estados partes que, desde 1995, han concertado acuerdos para crear zonas libres de armas nucleares en Asia sudoriental y África, y apoya la creación de una zona de ese tipo en el Oriente Medio y en otras partes del mundo. UN ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Habida cuenta de que estas redes empezarán a funcionar en 2008, la Dependencia Especial tiene planes de acrecentar su aportación a los intercambios Sur-Sur en los ámbitos científico y tecnológico, que beneficiarán a África y a otras partes del mundo en desarrollo. UN ومع بدء شبكات المبادرة الإقليمية أعمالها في مجال العلوم والتربية في عام 2008، تعتزم الوحدة الخاصة زيادة مساهمتها قي عمليات التبادل المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب التي تستفيد منها أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم لنامي.
    Es preciso que la comunidad mundial dedique más atención al Asia central, que encierra en sí la oportunidad histórica singular de un orden mundial incipiente del siglo XXI, al tiempo que actúa como manifestación concreta de las tendencias mundiales que se registran en la ex Yugoslavia, el Afganistán, el Cercano Oriente, la Transcaucasia, el continente africano y otras regiones del mundo. UN ١١ - وتتطلب منطقة وسط آسيا اهتماما أكبر من المجتمع العالمي، فهي تملك فرصة تاريخية فريدة ﻷن تصبح جزءا من المجتمع العالمي في القرن اﻟ ٢١ في الوقت الذي تظهر فيه نفس الاتجاهات العالمية، على نحو ما أثبتته عمليا يوغوسلافيا السابقة، وأفغانستان، والشرق اﻷوسط، ومنطقة القوقاز، والقارة اﻷفريقية وأجزاء أخرى من العالم.
    Con todo, más de 120 millones de parejas todavía carecen de acceso a los productos y servicios de salud reproductiva y la garantía de disponer de esos productos es una cuestión urgente, sobre todo en los países pobres de África y de otras partes del mundo. UN ومع ذلك، ما زال أكثر من 120 مليونا من الأزواج لا يملكون إمكانية الوصول إلى سلع وخدمات الصحة الإنجابية، وما زال أمن السلع يشكل تحديا ملحا، وخاصة في البلدان الفقيرة في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    Acogemos con agrado todas las zonas libres de armas nucleares existentes y pedimos el establecimiento de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN إننا نرحب بجميع المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Valoramos todas las demás zonas libres de armas nucleares existentes y pedimos la creación de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونقدر المناطق الأخرى الحالية الخالية من المناطق النووية، ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط، وأجزاء أخرى من العالم.
    Reconocemos la cantidad considerable de trabajo que realizó el Consejo de Seguridad durante el período que abarca el informe y en especial con respecto a los focos de tensión en África y otras partes del mundo. UN نعترف بالقدر الكبير من العمل الذي أنجزه مجلس الأمن خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وخاصة فيما يتعلق ببؤر التوتر في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    A Botswana le preocupa la nueva tendencia en África y otras partes del mundo a los golpes de Estado y a la transferencia inconstitucional de poderes. UN تشعر بوتسوانا بالاستياء إزاء التوجه الجديد في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم نحو الانقلابات ونقل السلطة بطرق غير دستورية.
    Desde el punto de vista de la salud pública, el descuido de Asia y otras partes del mundo en que las tasas de malnutrición son muy altas y los niños pueden estar expuestos a la noma es muy problemático. UN ومن منظور الصحة العامة، يثير إهمال آسيا وأجزاء أخرى من العالم حيث تكون معدلات سوء التغذية مرتفعة بصورة مقلقة وحيث يثير تعرض الأطفال للإصابة بآكلة الفم إشكالات كبيرة.
    Desde el punto de vista de la salud pública, resulta sumamente problemático que se desatiendan Asia y otras partes del mundo donde hay tasas de malnutrición preocupantes y niños potencialmente expuestos a la noma. UN ومن منظور الصحة العامة، يثير إهمال آسيا وأجزاء أخرى من العالم حيث تكون معدلات سوء التغذية مرتفعة بصورة مقلقة وحيث يثير تعرض الأطفال للإصابة بآكلة الفم إشكالات كبيرة.
    El presente documento tiene por objetivo presentar algunas ideas y avances en este sentido, basándose en ejemplos de la India y otras partes del mundo a fin de estimular el debate y exponer las lecciones que puedan extraerse de la experiencia más amplia. UN وتسعى هذه الورقة لتبيان بعض الأفكار والمستجدات الحاصلة في هذا الصدد، استناداً إلى أمثلة من الهند وأجزاء أخرى من العالم بغية حفز النقاش وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة الأوسع.
    Lamentando que los conflictos que han estallado desde que se produjeron los recientes cambios políticos acaecidos en Europa y otras partes del mundo repercuten directamente en la dimensión humana de nuestras sociedades multiculturales y multiétnicas, ya que la inseguridad provoca fácilmente la intolerancia y la xenofobia, UN وإذ نعرب عن اﻷسف ﻷن جميع النزاعات التي نشأت منذ التغيرات السياسية اﻷخيرة في أوروبا وأجزاء أخرى من العالم تؤثر مباشرة على البعد اﻹنساني لمجتمعاتنا المتعددة الثقافات والمتعددة اﻷعراق: فالشعور بعدم اﻷمان ينحدر بسهولة الى التعصب وكراهية اﻷجانب،
    Condenamos la reciente tragedia de Beslan (Rusia), el reciente atentado con bomba contra la Embajada de Australia en Yakarta y los actos de terrorismo que se cometen en el Oriente Medio, en el Iraq y en otras partes del mundo. UN ونحن ندين المأساة التي وقعت مؤخـرا في بيسلان، روسيا، والتفجير الذي وقع خارج مبنى السفارة الأسترالية في جاكرتا والأعمال الإرهابية الجارية في الشرق الأوسط والعراق وأجزاء أخرى من العالم.
    Una gran cantidad de crisis complejas en África y en otras partes del mundo en desarrollo amenazan la seguridad nacional e internacional, generando importantes emergencias humanitarias y anulando los progresos económicos. UN وتهدد مجموعة من الأزمات المعقدة في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم النامي الأمن الوطني والدولي، مما ينشئ حالات طوارئ إنسانية رئيسية ويوقف التقدم الاقتصادي.
    La UNESCO ha elaborado material pedagógico para la educación primaria, secundaria y superior basándose en la Historia General de África con miras a mejorar la enseñanza de la historia en África y en otras partes del mundo. UN وطورت اليونيسكو مواد تعليمية للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي على أساس التاريخ العام لأفريقيا، وذلك من أجل تجديد تعليم التاريخ في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم.
    En las Américas las mujeres utilizan la capacidad de acceso de la nueva tecnología de la Internet, y la OMS ha facilitado considerablemente el acceso a la información sanitaria y el intercambio fecundo de experiencias mediante el establecimiento y desarrollo de un boletín informativo bilingüe en formato electrónico sobre la salud de la mujer, GENSALUD, que se distribuye a toda la región y a otras partes del mundo. UN وفي الأمريكتين، تستفيد النساء من التوعية التي أتاحتها التكنولوجيا الجديدة للإنترنت، وقد يسَّرت منظمة الصحة العالمية إلى حد كبير الوصول إلى المعلومات الصحية والتلاقح بين التجارب من خلال إعداد رسالة إخبارية إلكترونية بلغتين عن صحة المرأة (GENSALUD) وتطويرها، وتصل هذه الرسالة إلى كافة أنحاء المنطقة وأجزاء أخرى من العالم أيضا.
    Pienso particularmente en aquellos países de África y de otras partes del mundo que permanecen al margen de un auténtico desarrollo integral y corren el riesgo de experimentar sólo los efectos negativos de la globalización. UN وفي خاطري بصفة خاصة تلك البلدان في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم التي ما زالت تعيش على هامش التنمية المتكاملة الحقيقية، ومن ثم فقد لا تختبر إلا الآثار السلبية للعولمة فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد