El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونها وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
B. Artículos aprobados por el Comité de Negociación y remitidos al Comité de Redacción Jurídica | UN | باء - المواد التي وافقت عليها لجنة التفاوض وأحالتها إلى لجنة الصياغة القانونية |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002, aprobó sus observaciones finales provisionales que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del nuevo párrafo 1) era aceptable en general y lo remitió al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Tras un debate, la Comisión aprobó los elementos de fondo del nuevo párrafo 5) y lo remitió al Grupo de Redacción. | UN | ٨٢ - وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة الجديدة )(٥ وأحالتها إلى فريق صياغة. |
Tras un debate, la Comisión convino en que el texto del párrafo 1) era en general aceptable y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ١٠٢ - وبعد التداول، رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )١( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
En el informe se proponían tres proyectos de artículo que fueron examinados por la Comisión y remitidos al Comité de Redacción. | UN | واقترح التقرير 3 مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة. |
La División de Adquisiciones recibió estas aclaraciones el 20 de marzo de 2001 y las remitió a la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno para su evaluación. | UN | وحصلت شعبة المشتريات على هذه التوضيحات بحلول 20 آذار/مارس 2001، وأحالتها إلى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لتقييمها. |
En consecuencia, en su próximo período de sesiones, que se ha de celebrar del 20 al 31 de julio de 1998, el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones examinará las comunicaciones recibidas y tramitadas por la Secretaría desde el 1º de mayo de 1997 y transmitidas a los gobiernos interesados a más tardar el 27 de abril de 1998. | UN | وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٠٢ إلى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ في البلاغات التي تلقتها وجهزتها اﻷمانة منذ ١ أيار/مايو ٧٩٩١ وأحالتها إلى الحكومات المعنية في موعد أقصاه ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
En su cuarto período de sesiones, el Comité hizo suyo un estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación preparado por su grupo de redacción y lo transmitió al Consejo (A/HRC/13/32). | UN | وأيدت اللجنة، في دورتها الرابعة، دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء أعدها فريق الصياغة التابع للجنة، وأحالتها إلى المجلس (A/HRC/13/32). |
Habida cuenta de que el Programa deberá aplicar las recomendaciones a la luz de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones, el Comité hizo suyas las recomendaciones 1 a 14 del informe y lo transmitió a la Comisión de Estupefacientes para que lo examinara en su 42º período de sesiones. | UN | ٧٢٢ - وأيدت اللجنة التوصيات ١ إلى ١٤ الواردة في التقرير وأحالتها إلى لجنة المخدرات لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الثانية واﻷربعين، واضعة في الاعتبار أنه يلزم للبرنامج تنفيذ هذه التوصيات في ضوء النتائج التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية العشرون. |
El Gobierno propuso y aprobó el 6 de junio de 2011 modificaciones constitucionales que transmitió al Seimas. | UN | واقترحت تعديلات دستورية ووافقت عليها الحكومة في 6 حزيران/يونيه 2011 وأحالتها إلى البرلمان. |
68. La Comisión aprobó el contenido de la versión revisada del proyecto de párrafo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Tras un debate, la Comisión consideró que los elementos de fondo del nuevo párrafo 4) eran en general aceptables y remitió el texto al Grupo de Redacción. | UN | وبعد التداول، ارتأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )٤( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق صياغة. |
Hasta la fecha, el Comité ha aprobado 39 listas de cuestiones anteriores a la presentación de los informes y las ha transmitido a los Estados partes y sólo uno de ellos ha declarado expresamente que no presentará informes en el marco de ese procedimiento. | UN | وحتى الآن، اعتمدت اللجنة 39 قائمة مسائل قبل الإبلاغ وأحالتها إلى الدول الأطراف بموجب هذا الإجراء ولم تُعلن سوى دولة واحدة صراحةً أنها لن تقدم تقريراً بموجب هذا الإجراء. |
Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del inciso f), tal como había sido enmendado, era aceptable en general y remitió ese inciso al grupo de redacción. | UN | ١٣٨ - وبعد المناقشة، وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )و(، بصيغتها المعدلة، مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |