ويكيبيديا

    "وأخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tuvo
        
    • se tuvieron
        
    • y tomó
        
    • se tomaron
        
    • teniendo
        
    • ha tenido
        
    • y tomé
        
    • se han tenido
        
    • se llevó
        
    • ha tomado
        
    • y se
        
    • están
        
    • y ha
        
    • se ha
        
    • llevé
        
    El Comité asimismo tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    En este estudio se tuvieron en cuenta los distintos flujos debidos al procesamiento de minerales de laterita de distintos tipos y de minerales sulfurados. UN وأخذت الدراسة في الحسبان مختلف التدفقات المشمولة بتجهيز خامات الصخر اﻷحمر المسامي بأشكالها المختلفة وخامات الكبريتيد.
    Asistió a la destrucción de sustancias químicas y tomó muestras de ellas. UN أطلعت المجموعة على عملية إتلاف المواد الكيمياوية وأخذت نماذج منها.
    Las muestras se tomaron en zonas forestales a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. UN وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة لا تقل بحال من الأحوال عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن.
    Unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. UN وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان.
    Pero mamá Cody tiene casi 16, y no ha tenido tantas citas como yo. Open Subtitles لكن يا أمي، كودي تقريبا 16عام وأخذت مواعيده من فتيات ضعف مواعيده
    Fui a la panadería local y tomé el pan pasado. TED ذهبت إلى المخبز المحلي وأخذت خبزهم العفن.
    En el presente informe provisional se han tenido en cuenta las respuestas dadas verbalmente a las preguntas o a las presentaciones hechas por la Misión. UN وأخذت في الاعتبار في هذا التقرير المرحلي الردود الشفوية على اﻷسئلة أو الطلبات التي قدمتها البعثة.
    Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    Asimismo, el Comité Especial tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. UN وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    El Comité también tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General sobre esos Territorios. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار كذلك القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    Se solicitaron las observaciones de la dirección sobre el proyecto de informe, y se tuvieron en cuenta para preparar el informe final. UN وقد التمس المكتب تعليقات اﻹدارة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير النهائي.
    La Misión siguió los consejos de la Oficina de Asuntos Jurídicos y se tuvieron en cuenta las deficiencias de calidad y cantidad para saldar la factura. UN وقد اتبعت البعثة هذه اﻹجراءات وأخذت في الحسبان حالات القصور في كل من النوعية والكم لدى تسوية الفاتورة.
    Posteriormente, el grupo inspeccionó el laboratorio y los almacenes y tomó muestras del aparato de deshidratación. UN ثم فتشت المجموعة المختبرات والمخازن وأخذت نماذج من جهاز التجفيف.
    El grupo inspeccionó los almacenes centrales de la fábrica, examinó los lotes recibidos de aisladores y tomó muestras de éstos. UN فتشت المجموعة المخازن المركزية فيها واطلعت على الوجبات المستلمة للعوازل وأخذت نماذج منها.
    Durante 1991, se levantaron mapas detallados y se tomaron muestras geoquímicas del suelo en la mayor parte de la isla. UN وخلال عام ١٩٩١، وضعت لمعظم أنحاء هذه الجزيرة خرائط تفصيلية وأخذت منها عينات كيميائية أرضية للتربة.
    Las actividades de policía comunitaria están teniendo efectos positivos en nueve municipios. UN وأخذت مبادرات خفارة المجتمعات المحلية تحدث أثرا إيجابيا في تسع بلديات.
    Se ha tenido en cuenta dicha información adicional. UN وأخذت هذه المعلومات اﻹضافية بعين الاعتبار.
    Fue fantástico. y tomé muchas fotografías como esta. TED أنهُ لأمرٌ خياليّ. وأخذت الكثير من الصور المُماثلة.
    En este análisis se han tenido en cuenta la utilidad y las repercusiones de la labor de la UNCTAD en el campo del desarrollo de los recursos humanos. UN وأخذت في الاعتبار أهميتها وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لعمل اﻷونكتاد في مجال تنمية الموارد البشرية.
    El mismo día, la policía registró su apartamento sin un mandato y se llevó su computadora personal y material escrito. UN وفي نفس اليوم، فتشت الشرطة منزله بدون مذكرة وأخذت جهاز حاسوبه الخاص وبعض المواد المكتوبة من شقته.
    La Cámara de Notarios de Quebec, por su parte, ha tomado a su cargo nuevamente la dirección de la parte de esta campaña de concienciación dirigida a los medios de información. UN وأخذت غرفة كتاب العدل في كيبيك، من جانبها، على عاتقها مرة أخرى أن تضطلع بدور وسائط اﻹعلام لحملة التوعية هذه.
    Además, las mujeres están dejando las ocupaciones más tradicionales para incorporarse a los sectores económicos, gubernamentales y no gubernamentales. UN وأخذت النساء، بالإضافة إلى ذلك، ينتقلن من الوظائف الأكثر تقليديةً إلى القطاع الاقتصادي والحكومي وغير الحكومي.
    La Dependencia ha procurado seguir impulsando esas iniciativas y ha abordado la cuestión del liderazgo. UN وعملت الوحدة على متابعة تلك الجهود وأخذت على عاتقها تناول مسألة الدور القيادي.
    La actividad manufacturera se ha integrado globalmente, y se está trasladando a los países en desarrollo a paso acelerado. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة.
    llevé al niño a la Dependencia Común de Enlace en mi automóvil. UN ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد