ويكيبيديا

    "وأخذ عينات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toma de muestras
        
    • y tomar muestras
        
    • tomando muestras
        
    • y muestreo
        
    • y el muestreo
        
    • a un muestreo
        
    • tomas de muestras
        
    • y recoger muestras
        
    • y se tomaron muestras
        
    • y se habían efectuado trabajos de muestreo
        
    Las medidas, que se han descrito detalladamente en informes anteriores, incluyen diversos instrumentos, que van desde inspecciones sin previo aviso, vigilancia aérea, toma de muestras del aire y vigilancia mediante cámaras en tiempo real. UN وتشمل هذه التدابير، المذكورة بالتفصيل في تقارير سابقة، مجموعة من الوسائل تتراوح بين القيام بدون إخطار مسبق بتفتيش الموقع والمراقبة من الجو وأخذ عينات من الهواء ورصد الزمن الفعلي بالكاميرا.
    Según esas cartas, la finalidad de los viajes era el estudio y la toma de muestras y de fotografías de determinados vestigios culturales, y la preparación de informes sobre la magnitud de los daños causados a esos vestigios a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ووفقاً للرسائل، كان الغرض من الرحالات هو دراسة آثار ثقافية معينة وأخذ عينات منها وتصويرها وإعداد تقارير عن مدى الضرر الذي لحق بها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los inspectores tendrán autoridad, en particular, para acceder a las instalaciones, solicitar documentos relacionados con la operación examinada y tomar muestras, personalmente o a través de terceros en su presencia, si fuera necesario, en las condiciones definidas por decreto aprobado en el Consejo de Estado. UN ويكون للموظفين المكلفين بإجراء عمليات المراقبة المذكورة بصفة خاصة حق الدخول إلى المنشآت والاطلاع على الوثائق المتعلقة بالعملية المنظور فيها وأخذ عينات أو الأمر بأخذها في حضورهم، إن اقتضى الأمر، وفق شروط يحددها مرسوم صادر من مجلس الدولة.
    Ese mismo día, el Organismo presentó al Irán una lista de equipo de alto vacío comprado por el Centro de Investigaciones de Física y le pidió inspeccionar el equipo in situ y tomar muestras ambientales. UN وفي اليوم نفسه عرضت الوكالة على إيران قائمة لمعدات التفريغ العالي التي اشتراها مركز البحوث الفيزيائية، وطلبت معاينة المعدات في موقعها وأخذ عينات بيئية منه.
    i) Recoger datos sobre esas colonias, tomando muestras representativas de la variabilidad topográfica del fondo, las características del sedimento y la abundancia y los tipos de nódulos; UN `1 ' جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    La labor incluyó estudios topográficos de arrastre a profundidad, muestreo de sedimentos, mediciones de conductividad, temperatura y profundidad (CTD), muestreo de agua de mar y muestreo biológico. UN وشمل العمل خلالها إجراء مسح طوبوغرافي بأجهزة مقطورة في الأعماق، وأخذ عينات من الرواسب، وتم قياس التيار والحرارة والكثافة، وأخذ عينات من مياه البحر وعينات بيولوجية.
    Esto plantea dificultades para el transporte y el muestreo del petróleo. UN ويمثل هذا الأمر تحدياً بالنسبة إلى نقل النفط وأخذ عينات منه.
    3. De conformidad con las normas y directrices internas y procedimientos internos de trabajo de la DCI, para elaborar este informe se determinó su alcance, se preparó un plan de trabajo, se hizo un estudio teórico preliminar de la documentación disponible, se procedió a un muestreo de los informes, las entrevistas y los cuestionarios, y se analizó a fondo la información reunida. UN 3- ووفقاً لمعايير الوحدة ومبادئها التوجيهية الداخلية وإجراءات عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إعداد الاختصاصات وإعداد خطة عمل ودراسة أولية للمستندات المتاحة، وأخذ عينات من التقارير، والمقابلات والاستبيانات والتحليل المتعمق للمعلومات التي تم جمعها.
    Se llevaron a cabo ensayos de calidad del aire y tomas de muestras en busca de fibras de asbesto antes de la actividad de eliminación, durante ella y después de ella, y los valores obtenidos fueron muy inferiores a los umbrales de seguridad establecidos. UN وتم فحص نوعية الهواء وأخذ عينات منه قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها لمعرفة إن كانت تحتوي على ألياف أسبستوس، وتبين أن نسب الأسبستوس في الكميات التي تم قياسها أقل بكثير من الحد الأدنى للسلامة.
    El profesor Francisco Corte Real, experto médico, diseñó su propio programa para aplicar métodos de evaluación de daños corporales a las lesiones de las víctimas de guerra y recoger muestras de tejidos y suelo para analizarlas en un laboratorio y determinar la naturaleza y la causa de las lesiones físicas. UN 11 - وقام الخبير الطبي، البروفسور فرانسيسكو كورت ريال، بترتيب برنامجه الخاص بتطبيق أساليب تقييم الأضرار الجسدية على إصابات ضحايا الحرب وأخذ عينات من الأنسجة والتربة لإجراء بحوث معملية على طبيعة وأسباب الإصابات البدنية.
    Se abrieron las tuberías, se examinaron y se tomaron muestras de ellas. UN وقد تم شق اﻷنابيب وفحصها وأخذ عينات منها.
    En 2011, Jordania comunicó que se habían verificado 51 zonas de presunto peligro (2,6 millones de metros cuadrados), y se habían efectuado trabajos de muestreo en 405.000 m2. UN وفي عام 2011، أبلغ الأردن عن انتهاء التحقق من 51 منطقة خطرة مشتبه فيها مساحتها 2.6 مليون متر مربع، وأخذ عينات من منطقة مساحتها 000 405 متر مربع.
    Instrucciones relativas al almacenamiento, la eliminación y la toma de muestras de bienes incautados y confiscados UN خزن السلع والتخلص منها وأخذ عينات من السلع المصادرة ومصادرة السلع - تعليمات بشأن
    VI. Inspección y toma de muestras de los bienes confiscados UN سادسا - تفتيش السلع المصادرة وأخذ عينات منها
    VI. Inspección y toma de muestras de los bienes confiscados. UN عشرون - تفتيش البضائع المضبوطة وأخذ عينات منها
    Así que una de las cosas que se pensó en los años 80 fue en volver y tomar muestras de cabezas de coral en las Galápagos y averiguar con qué frecuencia se produjo un fenómeno devastador. TED واحد من محاور التفكير في الثمانينات هي السبر وأخذ عينات من .. رؤوس الشعب المرجانية في جميع أنحاس غالاباغوس ومعرفة عدد مرات حدوث هذا الحدث المدمر.
    Los días 14 y 15 de diciembre de 1994, los inspectores de las salvaguardias del OIEA visitaron Electrostal para verificar el material y tomar muestras para analizarlo. UN وفي ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، زار مفتشو الضمانات التابعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية اليكتروستال للتحقق من المواد وأخذ عينات لتحليلها.
    - El Código Aduanero Comunitario (Reglamento (CEE) No. 2913/92) establece la prerrogativa de examinar productos y tomar muestras a fin de verificar las declaraciones de aduanas. UN - القانون الجمركي للجماعة الأوروبية (EC 2913/92). صلاحيات فحص السلع وأخذ عينات لغرض التحقق من التصريح الجمركي.
    i) Recoger datos sobre las comunidades biológicas, tomando muestras representativas de la variabilidad topográfica del fondo, las características del sedimento y la abundancia y los tipos de nódulos; UN ' 1` جمع البيانات عن المجموعات البيولوجية، وأخذ عينات تمثيلية عن تنوع تضاريس قاع البحر، وخواص الرواسب، ووفرة العقيدات وأنماطها؛
    La exposición dérmica y respiratoria se midió con almohadillas y muestreo personal del aire, y la interna con una muestra de orina. UN وقيس التعرض الجلدي والاستنشاقي عن طريق أخذ عينات من الضمادات الجلدية وأخذ عينات من الهواء الذي يستنشقه ذلك الشخص، فيما قيس التعرض الخارجي عن طريق أخذ عينات من البول.
    La labor de exploración durante el año se compuso principalmente de un estudio geoacústico, el levantamiento de perfiles fotográficos y televisivos y el muestreo del fondo marino. UN 13 - شملت أعمال الاستكشاف التي اضطلعت بها المؤسسة بشكل رئيسي إجراء مسح صوتي للأرض، وتحديد القطاعات الجانبية بالصور والتلفزيون وأخذ عينات من قاع البحر.
    3. De conformidad con las normas y directrices internas y procedimientos internos de trabajo de la DCI, para elaborar este informe se determinó su alcance, se preparó un plan de trabajo, se hizo un estudio teórico preliminar de la documentación disponible, se procedió a un muestreo de los informes, las entrevistas y los cuestionarios, y se analizó a fondo la información reunida. UN 3 - ووفقاً لمعايير الوحدة ومبادئها التوجيهية الداخلية وإجراءات عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إعداد الاختصاصات وإعداد خطة عمل ودراسة أولية للمستندات المتاحة، وأخذ عينات من التقارير، والمقابلات والاستبيانات والتحليل المتعمق للمعلومات التي تم جمعها.
    b) Exámenes forenses completos, con inclusión de pruebas de huellas dactilares y del ADN, tomas de muestras de drogas con fines de comparación y vinculación con otras incautaciones de drogas; tomas de muestras de sustancias químicas; y fotografías de métodos de ocultación y empaquetado; UN (ب) الفحص الكامل لأغراض التحليل الجنائي، بما في ذلك الفحص لكشف بصمات الأصابع والحمض الخلوي الصبغي، وأخذ عينات من المخدرات لأغراض المقارنة والربط بضبطيات مخدرات أخرى؛ وأخذ عينات من المواد الكيميائية؛ وأخذ صور فوتوغرافية لأساليب الإخفاء والتعبئة؛
    c) Por lo que respecta a las propiedades del sedimento: determinar sus propiedades básicas, incluidas las propiedades mecánicas del suelo, para analizar con precisión los depósitos sedimentarios superficiales y las posibles fuentes de los penachos que se formen a grandes profundidades; y recoger muestras del sedimento teniendo en cuenta la variabilidad de su distribución; UN (ج) فيما يتعلق بخواص الرواسب: تحديد الخواص الأساسية للرواسب، بما في ذلك قياس ميكانيكيات التربة، لتحديد خواص الرواسب السطحية والمصدر المحتمل لعمود طبقة المياه العميقة تحديدا وافيا؛ وأخذ عينات عن الرواسب مع مراعاة الطابع المتغير لتوزيع الرواسب؛
    Se recuperó el material de desecho de uranio de Al Jesira y se lo trasladó a Tuwaitha, en donde se lo pesó y se tomaron muestras y de allí se lo transfirió al sitio C. Se completaron las medidas complementarias de las misiones anteriores en relación con el almacenamiento de combustible irradiado en la localidad B. Además de los sitios en que se toman muestras de agua, el equipo visitó 29 localidades de todo el Iraq. UN أما مخلفات مادة اليورانيوم التي تم استردادها في الجزيرة ونقلها إلى التويثة فقد جرى وزنها وأخذ عينات منها ونقلها إلى الموقع جيم. وانتهت إجراءات المتابعة المتبقية من بعثات أخرى فيما يتعلق بتخزين الوقود المشعع في الموقع باء. وباﻹضافة إلى زيارة مواقع معاينة المياه، زار الفريق ٢٩ موقعا في جميع أنحاء العراق.
    En 2011, Jordania comunicó que se habían verificado 51 zonas de presunto peligro (2,6 millones de metros cuadrados), y se habían efectuado trabajos de muestreo en 405.000 m2. UN وفي عام 2011، أبلغ الأردن عن انتهاء التحقق من 51 منطقة يشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها 2.6 مليون متر مربع، وأخذ عينات من منطقة مساحتها 000 405 متر مربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد