ويكيبيديا

    "وأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y moral
        
    • y éticas
        
    • y ética
        
    • y morales
        
    • y éticos
        
    • y ético
        
    • moral y
        
    • ética y
        
    • éticos y
        
    • morales y
        
    • ético y
        
    Nuestra experiencia nos ha convencido de que el primer deber del gobierno es gobernar, y hacerlo de forma justa y moral. UN وقد اقنعتنا تجربتنا بأن أول واجبـــات الحكومــة أن تمارس الحكم، وأن تمارس بصورة عادلة وأخلاقية.
    La promoción de la mujer no es sólo una cuestión social y moral, representa también un imperativo económico. UN واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية.
    • Un código de conducta, así como normas profesionales y éticas, para los oficiales de compras. UN ● مدونة لقواعد السلوك، ومعايير فنية وأخلاقية لموظفي الشراء.
    Así pues, conviene reconsiderar el concepto de identidad en el marco de una nueva estrategia, intelectual y ética, de lucha contra el racismo y la discriminación. UN ولا بد إذن، وفي إطار استراتيجية فكرية وأخلاقية جديدة ضد العنصرية والتمييز، إعادة النظر في مفهوم الهوية.
    En este final de siglo, la mundialización nos presenta dilemas políticos y morales. UN عند نهاية هذا القرن تفرض علينا العولمة مآزق سياسية وأخلاقية.
    También existen frenos culturales y éticos. UN ولها أيضا قيود ثقافية وأخلاقية.
    El acceso a educación e información, por sí solo, rara vez será suficiente para asegurar el trato apropiado y ético. UN ونادرا ما يكفي الحصول على التعليم والمعلومات وحدها لضمان معاملة مناسبة وأخلاقية.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad histórica y moral para con el pueblo palestino. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية وأخلاقية إزاء شعب فلسطين.
    Esa labor es excepcionalmente importante; da una autoridad política y moral indiscutible a toda la Organización. UN وهذا العمل يتسم بأهمية استثنائية، لأنه يكسب المنظمة بأسرها هيبة سياسية وأخلاقية.
    Por otra parte, aunque a menudo se considera un imperativo político y moral, el desarme no conduce necesariamente al desarrollo. UN ومن جهة أخرى، فإن نزع السلاح، وإن كان غالبا ما يُرى على أنه ضرورة سياسية وأخلاقية فإنه لا يُفضي بالضرورة إلى التنمية.
    Al unir a las personas, expresan una visión intelectual y moral del mundo. UN فهي تعبر عن رؤية فكرية وأخلاقية للعالم من خلال جمعها بين البشر.
    Tenemos una misión estratégica y moral. UN ولدينا مهمة استراتيجية وأخلاقية أيضا.
    Ello plantea cuestiones jurídicas y éticas a nivel nacional, regional e internacional; habrá que formular, aprobar y aplicar mecanismos eficaces y vinculantes en los planos nacional e internacional. UN ويثير هذا تساؤلات قانونية وأخلاقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. وما زال يتعين وضع آليات فعالة وملزمة والموافقة عليها وتطبيقها على المستويين الوطني والدولي.
    Se señaló que el segundo apartado planteaba cuestiones políticas y éticas. UN وقيل إن الفقرة الفرعية الثانية تثير مسائل سياسية وأخلاقية.
    El funcionamiento eficaz de esos mercados se basa en gran medida en la expectativa de la observancia y el cumplimiento de normas profesionales, jurídicas y éticas elevadas. UN ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها.
    La Junta observó con reconocimiento que el foro había elaborado un código de conducta para las EOD por el que éstas se comprometían a realizar sus actividades de forma justa y ética. UN ولاحظ المجلس مع التقدير أن المنتدى وضع مدونة سلوك للكيانات التشغيلية المعينة تلزمها بأداء عملها بطريقة منصفة وأخلاقية.
    La Comisión Nacional de Comunicaciones hace hincapié en la necesidad de que todos los organismos de radiodifusión proporcionen una información precisa, equilibrada, plural y ética. UN وتؤكد المدونة على شرط تقديم المحطات لأخبار دقيقة ومتوازنة وتعددية وأخلاقية.
    Puedo asegurar que la delegación de Argelia se muestra muy receptiva a sus actividades y a sus fundamentos políticos y morales. UN وأؤكد لها أن وفد الجزائر، من جانبه، يستحسن كثيرا ما تضطلع به من عمل وما تستند إليه من أسس سياسية وأخلاقية.
    Los gobiernos deben fomentar la participación de la comunidad Internet en la búsqueda de medidas judiciales, técnicas y morales. UN وينبغي إشراك الأوساط المعنية بالإنترنت لإيجاد حلول قضائية وتقنية وأخلاقية لهذا الإشكال.
    Esta reforma debe basarse en un enfoque multilateral que incluya componentes de gestión, tecnológicos y éticos, entre otros. UN وينبغي إجراء تلك اﻹصلاحات على أساس نهج متعدد اﻷبعاد يضم، بين جملة أمور، عناصر إدارية وتكنولوجية وأخلاقية.
    Malta enfoca el tema desde el punto de vista moral y ético, en base al más profundo respeto por la vida humana. UN وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية.
    Este es un imperativo fundamental, moral y humanitario, así como un paso por el camino hacia una proscripción internacional total del uso de minas antipersonal. UN وهذا حتمية أساسية وأخلاقية وإنسانية، وخطوة على الطريق نحو الحظر الدولي الكامل لاستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El consejo ha continuado difundiendo su mensaje de una gestión profesional, ética y de calidad a un número aún mayor de países. UN ويواصل المجلس نشر رسالته الداعية إلى ممارسة إدارة محترفة وجيدة النوعية وأخلاقية في عدد أكبر من البلدان.
    Es autor de libros y artículos sobre temas jurídicos, éticos y sociales. UN مؤلف عدد من الكتب وناشر عدد من المقالات تتناول مواضيع قانونية وأخلاقية واجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد