En algunos países se han introducido programas de sustitución de la metadona. | UN | وأدخلت بعض البلدان برامج إحلال الميثادون. |
Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. | UN | وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
se introdujeron varios cambios de procedimiento con respecto al anterior principio de recuperación del 6%. | UN | وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد. |
En cuanto a la atención de salud en los hospitales, hubo aumentos en el número de personal médico y se introdujeron modificaciones en los métodos de trabajo. | UN | وأما الرعاية الصحية على مستوى المستشفيات، فقد زاد عدد الموظفين الطبيين وأدخلت بعض التعديلات على أساليب العمل. |
La Facultad del UNITAR ha introducido un enfoque de la gestión del patrimonio basada en valores, que se aplica en la región. | UN | وأدخلت هيئة التدريس في اليونيتار نهجا قائما على القيم في إدارة التراث، وأصبح هذا النهج مطبقا في الإقليم بأسره. |
se hicieron importantes enmiendas con respecto al castigo por el secuestro y tráfico de mujeres para obligarlas a prostituirse. | UN | وأدخلت تعديلات مهمة فيما يتعلق بمعاقبة أعمال اختطاف النساء والاتجار بهن وإجبارهن على امتهان البغاء. |
El Comité examinó entonces el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos revisado preparado por el grupo de contacto e introdujo otros cambios. | UN | ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في مشروع تقييم إدارة المخاطر المنقَّح الذي أعدّه فريق الاتصال، وأدخلت عليه بعض التعديلات الإضافية. |
Al mismo tiempo, se han modernizado las empresas estatales y se han introducido cambios tecnológicos y de gestión. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تحديث المشاريع المملوكة للدولة وأدخلت فيها تغييرات تكنولوجيـــة وإدارية. |
se han introducido nuevos principios y procedimientos de gestión para acelerar la adopción de decisiones e incrementar la habilitación, la capacidad de rendición de cuentas, la transparencia y la eficacia. | UN | وأدخلت مبادئ وإجراءات إدارية جديدة بهدف اﻹسراع بعملية صنع القرار وزيادة التمكين، والمساءلة، والشفافية، والفعالية. |
se han introducido reducciones de impuestos para las familias que tienen un solo ingreso. | UN | وأدخلت تخفيضات على الضرائب لﻷسر التي تحصل على دخل واحد فقط. |
De todas formas, estos acuerdos no tuvieron los efectos previstos, porque el movimiento rebelde se volvió a constituir, se introdujeron nuevas armas en la región y el conflicto persiste. | UN | غير أن هذه الاتفاقات لم تحقﱢق النتائج المنشودة نظراً ﻷن حركة المتمردين قد أعادت تشكيل نفسها وأدخلت أسلحة جديدة إلى المنطقة وما زال الصراع مستمراً. |
se introdujeron además otros ajustes modestos para tener en cuenta los daños de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار. |
De conformidad con el párrafo 76 supra se introdujeron ajustes en la cantidad reclamada para tener en cuenta la depreciación. | UN | وأدخلت تعديلات على المبلغ المطالب به وفقاً لحساب الاستهلاك ووفقاً للفقرة 76 أعلاه. |
Recientemente, se ha introducido el fútbol femenino en el ámbito deportivo del país. | UN | كما تشترك المرأة في رياضة الهوكي وتمارس لعبة كرة اليد. وأدخلت مؤخرا كرة القدم لﻹناث في مجال اﻷلعاب الرياضية في البلاد. |
La gran mayoría de ellos ha introducido reformas de vasto alcance en su organización y funciones. | UN | وأدخلت اﻷغلبية الساحقة إصلاحات واسعة النطاق على هياكلها التنظيمية ووظائفها على السواء. |
La ONUDI ha sufrido retrasos crónicos en el pago de las cuotas y ha introducido diversas medidas para eliminar los atrasos. | UN | وتعرضت اليونيدو لتأخيرات مزمنة في دفع اﻷنصبة المقررة وأدخلت تدابير مختلفة للقضاء على المتأخرات. |
En la parte A del proyecto de resolución se hicieron las siguientes revisiones: | UN | 73 - وأدخلت في الفرع ألف من مشروع القرار التنقيحات التالية: |
El Gobierno de Georgia ha presentado a la comunidad internacional varias iniciativas de paz e introdujo reformas legislativas pertinentes para facilitar esas iniciativas. | UN | وقدمت حكومة جورجيا عدة مبادرات سلام إلى المجتمع الدولي وأدخلت تعديلات ذات صلة على قوانينها لتيسير تلك المبادرات. |
En los planes de estudio de la escuela secundaria se han incorporado cuestiones de género y derechos humanos, y de educación civil. | UN | وأدخلت القضايا الجنسانية وقضايا حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المناهج الدراسية بالمدارس الثانوية. |
Este problema ha sido resuelto en gran medida, y se han logrado mejoras. | UN | وقد جرت معالجة تلك الإجراءات إلى حد بعيد وأدخلت تحسينات عليها. |
se efectuaron modificaciones en cuatro de los recintos lo que incluyó una importante labor de inspección. | UN | وأدخلت تغييرات على أربعة مواقع وشملت أعمال مسح هامة. |
Los resultados del examen se incorporaron en la base de datos de las reclamaciones de la Comisión. | UN | وأدخلت نتائج هذا الاستعراض الأولي في قاعدة بيانات اللجنة بشأن المطالبات. |
Como resultado, el texto fue modificado varias veces en gran medida. | UN | ونتيجة لذلك أعيدت صياغة النص عدة مرات وأدخلت عليه تعديلات كثيرة. |
Estos problemas, en gran medida, se han resuelto y se han hecho mejoras. | UN | ولقد عولجت هذه التأخيرات إلى حد كبير وأدخلت التحسينات اللازمة. |
En los últimos años la Subcomisión ha examinado exhaustivamente sus métodos de trabajo e introducido cambios importantes. | UN | وقد أجرت اللجنة الفرعية في السنوات الماضية استعراضا متعمقا ﻷساليب عملها وأدخلت عليها تعديلات هامة. |
Esa información se introdujo en la base de datos sobre las reclamaciones, se aplicó la fórmula de indemnización y se obtuvieron las cantidades recomendadas. | UN | وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها. |
Entró en mi habitación, tiró todas mis cosas, y metió toda mi ropa debajo de la cama. | Open Subtitles | لقد دخلت غرفتي ، وتخلّصت من كلّ شئ وأدخلت كلّ ملابسي تحت السرير |