ويكيبيديا

    "وأدوارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y funciones
        
    • y sus funciones
        
    • y las funciones
        
    • con sus funciones
        
    • y papeles
        
    • papeles y
        
    • y el papel
        
    Posteriormente, se presentó a los respectivos gobiernos un informe en que se daba una visión general de los distintos tipos y funciones de instituciones. UN وقُدّم في وقت لاحق تقرير إلى كل حكومة يعرض بإيجاز فكرة عامة عن أنواع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأدوارها المختلفة.
    En condiciones normales, las mujeres suelen tener recursos y experiencia particulares que se basan en sus actividades y funciones habituales en la comunidad. UN ففي الظروف العادية، تمتلك المرأة بشكل عام مهارات ودراية خاصة تكتسبها من أنشطتها وأدوارها الاعتيادية في المجتمع المحلي.
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    Los organismos internacionales centraron mayor atención en la condición y las funciones de la mujer, así como en sus aptitudes y necesidades particulares. UN ووجهت الوكالات الدولية اهتماما أكبر نحو مركز المرأة وأدوارها ونحو مهاراتها واحتياجاتها الخاصة.
    La ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    La forma en que la familia emprende transformaciones en cuanto a su formación, estructura, funciones y papeles es un indicador de cambio en la estructura de la sociedad en general, UN وتعتبر الطريقة التي تجري بها الأسرة تغييرات في تكوينها وهيكلها ووظائفها وأدوارها مؤشرا للتغير في هيكل المجتمع ككل،
    Las leyes sobre la condición de la persona que rigen los derechos y funciones de las mujeres en el seno de las familias en el territorio palestino ocupado no son uniformes. UN وقوانين الأحوال الشخصية التي تنظم حقوق المرأة وأدوارها في الأسرة في الأرض الفلسطينية المحتلة غير موحدة.
    Distintos países sugirieron que la asociación debería servir para facilitar la movilización de recursos, movilizar asociaciones a distintos niveles, difundir información y experiencia y definir claramente las obligaciones y funciones de distintas entidades. UN واقترحت بلدان مختلفة أنه ينبغي للشراكة أن تعمل على تيسير تعبئة الموارد؛ وحشد الشراكات على مختلف المستويات؛ وضمان تبادل المعلومات والخبرات؛ وتحديد مسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة وأدوارها بوضوح.
    El CCI ha subrayado la importancia de identificar todos los posibles interesados, con inclusión de sus posibilidades y funciones actuales, con el fin de hacer el uso más eficiente posible de los recursos y optimizar los resultados del programa. UN وشدد مركز التجارة الدولية على أهمية تحديد جميع الجهات المهتمة المحتملة، بما في ذلك قدراتها وأدوارها الحالية، بغية تحقيق أكفأ استخدام للموارد لبلوغ الانتاج اﻷمثل لقرى الانتاج للتصدير.
    En el informe también se definían los objetivos de los servicios de biblioteca de las Naciones Unidas, sus usuarios primarios y las relaciones y funciones de las bibliotecas, así como la mejor forma de cumplir sus mandatos. UN كما حدد الغرض من الخدمات التي تقوم بها مكتبات الأمم المتحدة ومستعمليها الرئيسيين وعلاقات المكتبات وأدوارها وأفضل الطرق للاضطلاع بتكليفاتها.
    La Oficina del GNUD tenía previsto poner en marcha, en el cuarto semestre de 2006, un proyecto experimental de formación de los coordinadores residentes en relación con el sistema de las Naciones Unidas y sus mandatos y funciones. UN وكان مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يخطط للقيام، بحلول الفصل الرابع من عام 2006، باستهلال مشروع نموذجي لتدريب المنسقين المقيمين على منظومة الأمم المتحدة وولاياتها وأدوارها.
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد استقلالية آليات الرقابة الداخلية والخارجية وأدوارها المنفصلة والمتميزة؛
    Por ejemplo, la adopción de medidas en una etapa temprana respecto de la composición y las funciones de las fuerzas de seguridad puede afectar considerablemente a la aplicación de los acuerdos de paz. UN فالترتيبات المبكرة والمتعلقة، مثلا، بتكوين قوات الأمن وأدوارها قد تؤثر تأثيراً كبيراً على إحلال السلام.
    Se trata de una cuestión interna vinculada a la relación y las funciones de los distintos poderes del gobierno. UN وهذه قضية محلية تتعلق بالعلاقة بين الأجنحة المختلفة للحكومة وأدوارها.
    El comité se propone concientizar a la opinión pública acerca de los valores y las funciones de las cooperativas y adoptar medidas para promover el desarrollo de las cooperativas. UN وتهدف اللجنة إلى زيادة الوعي العام بقيم التعاونيات وأدوارها واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة النهوض بتنمية التعاونيات.
    La ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Es una plaga social con múltiples cabezas, como la Hidra, que paraliza a las familias y les impide que ejerzan sus funciones y papeles habituales de cuidado y de crianza de sus miembros, lo cual afecta especialmente a las mujeres y a los niños. UN وهو كارثة اجتماعية متعددة الجوانب تشل حركة الأسر، وتحول بينها وبين الاضطلاع بمهامها وأدوارها العادية في رعاية أفرادها وتنشئتهم، وبخاصة النساء والأطفال.
    En él se examinan los elementos esenciales de la atención institucional a las cuestiones de las minorías y se ofrece un panorama general de algunas prácticas que han adoptado los Estados y de las funciones, los papeles y las actividades que realizan las instituciones en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وينظر التقرير في العناصر الضرورية للاهتمام المؤسسي بقضايا الأقليات ويقدم عرضا عاما لبعض الممارسات التي تتبعها الدول ومهام المؤسسات وأدوارها وأنشطتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأقليات وحمايتها.
    Los derechos de la mujer y el papel que desempeña son cuestiones que han surgido en todas las conferencias posteriores a la CNUMAD. UN وقد أثيرت قضايا حقوق المرأة وأدوارها في جميع المؤتمرات التي تلت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد