ويكيبيديا

    "وأدوارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus funciones
        
    • y funciones
        
    • y su función
        
    • y las funciones
        
    • y cometidos
        
    • y la función
        
    • sus funciones individuales
        
    La gama de tareas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y sus funciones han evolucionado rápidamente para mantenerse al mismo ritmo que los cambios en el ambiente mundial y las necesidades de los aliados en el desarrollo. UN وتطور نطاق عمل متطوعي اﻷمم المتحدة وأدوارهم بسرعة ليظل البرنامج متمشيا مع التغييرات في البيئة العالمية واحتياجات الشركاء.
    El alcance de la labor de los VNU y sus funciones han evolucionado rápidamente para mantenerse a tono con los cambios del ambiente mundial y las necesidades de los asociados en el desarrollo. UN وتطورت طائفة أعمال المتطوعين وأدوارهم تطورا سريعا لمواكبة التغيرات في البيئة العالمية واحتياجات الشركاء من البلدان النامية.
    E. Principales actores, y funciones que desempeñan en la aplicación y coordinación regional UN هاء - الفاعلون الأساسيون وأدوارهم في التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي
    Potenciación de la eficacia del Comité Local de Contratos local impartiendo a sus miembros capacitación relativa a sus competencias y funciones principales. UN تعزيز فعالية اللجنة المحلية المعنية بالعقود وذلك بتدريب أعضائها بشأن مستوى السلطة المخولة لهم وأدوارهم الرئيسية.
    La gama de tareas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y su función han evolucionado rápidamente para mantenerse a la par de los cambios en el contexto mundial y las necesidades de los países en desarrollo. UN إذ تطور نطاق أعمال المتطوعين وأدوارهم تطورا سريعا من أجل مواكبة التغييرات في البيئة العالمية وفي احتياجات البلدان النامية.
    56. Fiji indicó también que el Decreto sobre la abogacía de 2009 regulaba la práctica, el comportamiento y las funciones de los abogados. UN 56- وأشارت فيجي أيضاً إلى أن مرسوم الممارسين القانونيين لعام 2009 قد نظم ممارسات المحامين وسلوكهم وأدوارهم.
    Se elaborarán directrices para ayudar a los asociados a cumplir sus mandatos y cometidos de proporcionar vivienda y mejorar y prevenir los barrios marginales, y para aumentar la capacidad, en los planos mundial, nacional y local, de promover un suministro sostenible de vivienda y la mejora y prevención de los barrios marginales. UN وستوضع توجيهات لدعم الشركاء في تنفيذ ولاياتهم وأدوارهم في توفير السكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع ظهور هذه الأحياء وفي تنمية القدرات على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي على تعزيز استدامة توفير السكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع ظهور هذه الأحياء.
    La Asociación de Hombres de Familia Activos y Dedicados, creada en 2004, se ocupa de crear conciencia acerca de las responsabilidades y la función de los hombres en la sociedad, como padres, esposos y miembros de la familia. UN وتلتَزِم رابطة الرجال العائليين المخلصين والناشطين، المسجّلة في سنة 2004 بالتوعية بمسؤوليات الرجال وأدوارهم في المجتمع كآباء وأزواج وأفراد في الأسرة.
    b) Responsabilidad. Los participantes son responsables de la seguridad de los sistemas y redes de información en cuanto corresponde a sus funciones individuales. UN " (ب) المسؤولية: المشتركون مسؤولون عن أمن نظم وشبكات المعلومات بما يتناسب وأدوارهم.
    Entre 2003 y 2008, el PNUMA organizó seis conferencias internacionales Tunza dedicadas a la juventud y la infancia, brindándoles la oportunidad de deliberar cuestiones sobre el medio ambiente y sus funciones a la hora de abordarlas. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2003 و2008، نظم البرنامج ستة مؤتمرات دولية من مؤتمرات تونزا للأطفال والشباب، وأتاح لهم فرص مناقشة القضايا البيئية وأدوارهم لمعالجتها.
    Dicho esto, los mediadores internos necesitan el apoyo de la comunidad internacional para poder aprovechar eficazmente sus ventajas comparativas, y por ese motivo las Naciones Unidas deberían prestar más atención a sus necesidades y sus funciones. UN ومع ذلك، يحتاج الوسطاء المطلعون إلى دعم المجتمع الدولي ليتمكنوا من استخدام مزيتهم النسبية بصورة مثمرة، وبالتالي ينبغي للأمم المتحدة إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجاتهم وأدوارهم.
    c) El personal superior y sus funciones, responsabilidades y relaciones en las organizaciones y las formas en que éstas pueden integrarse UN )ج( ملاك الموظفين الرئيسيين وأدوارهم ومسؤولياتهم وعلاقاتهم في المؤسسات والطرق التي يمكن بها تحقيق التكامل بينهم
    Un gran número de los países que respondieron a la encuesta realizada sobre el terreno han procurado aumentar la responsabilidad del hombre respecto de su comportamiento sexual y reproductivo y sus funciones sociales y familiares, formulando leyes sobre el empleo y la pensión alimenticia. UN وقد عمدت الغالبية العظمى من البلدان التي ردت على الاستطلاع الميداني إلى زيادة مسؤولية الرجال عن سلوكهم الجنسي والإنجابي وأدوارهم الاجتماعية والأسرية، عبر تدابير معينة مثل تشريعات التوظيف وقوانين إعالة الأطفال.
    c) El personal superior y sus funciones, responsabilidades y relaciones en las organizaciones, y las formas en que éstas pueden integrarse UN (ج) ملاك الموظفين الرئيسيين وأدوارهم ومسؤولياتهم وعلاقاتهم في المؤسسات والطرق الممكنة لإندماجهم
    Se han aclarado los mandatos de los cinco responsables de los procesos, a fin de definir mejor sus responsabilidades y funciones. UN وتم توضيح اختصاصات مالكي العمليات الخمسة بهدف تحديد مجالات مسؤولياتهم وأدوارهم بشكل أفضل.
    A pesar de los reconocidos logros y contribuciones de las personas de edad a la civilización moderna, el mundo no parece haber prestado mucha atención a sus necesidades y funciones concretas. UN ورغم ما يعترف به من إنجازات وإسهامات لكبار السن في الحضارة الحديثة لا يبدو أن العالم أولى كبير اهتمام لاحتياجاتهم وأدوارهم الخاصة.
    En el centro de esa transición se encuentran las personas, con sus nuevas capacidades y funciones. UN 25 - وفي قلب هذا التحول يوجد البشر بقدراتهم وأدوارهم الجديدة.
    La falta de datos adecuados relativos a la salud y las necesidades de atención sanitaria de las personas de edad, su integración social, empleo y funciones como proveedoras y receptoras de apoyo familiar y comunitario siguen obstaculizando la formulación y aplicación de políticas y programas racionales. UN وما زالت عمليات وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السليمة في هذا المجال يعوقها قصور البيانات المتعلقة بصحة المسنين واحتياجاتهم من الرعاية الصحية ومدى دمجهم الاجتماعي وحالة استخدامهم وأدوارهم بوصفهم من العناصر التي تقدم الدعم للأسرة والمجتمع وتتلقى هذا الدعم كذلك.
    Subrayando la necesidad de concienciar a las personas con discapacidad y dar más visibilidad a sus derechos y su función en la sociedad, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención, UN وإذ تشدد على ضرورة إذكاء الوعي بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة إبراز حقوقهم وأدوارهم في المجتمع، وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية؛
    Además, el INSTRAW también ha preparado un juego especial de material disponible en la Web, que actualmente abarca numerosos documentos, libros y artículos en español, francés e inglés, relacionados con la cuestión del hombre y su función y responsabilidades en la salud reproductiva e higiene sexual de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المعهد مجموعة خاصة من الموارد عبر الإنترنت تشمل حاليا وثائق وكتب ومقالات عديدة باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية تتعلق بموضوع الرجال وأدوارهم ومسؤولياتهم في الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة.
    En él se definen los procedimientos y las funciones precisas de los trabajadores de la salud relacionados con la prevención y el tratamiento de la violencia contra las mujeres. UN ويحدد البروتوكول الإجراءات التي يقوم بها العاملون في المجال الطبي وأدوارهم المتصلة بمنع العنف ضد المرأة وعلاجه تحديداً دقيقاً.
    En segundo lugar, hace falta un plan operacional claramente definido que muestre las actividades y las funciones de los interesados directos en el cumplimiento de los diversos compromisos contenidos en el Programa de Acción con un orden adecuado de prioridades y con actividades coordinadas a escala nacional, regional y mundial. UN والعبرة الثانية هي أن هناك حاجة إلى خطة تشغيلية محددة بوضوح تبين إجراءات أصحاب المصالح وأدوارهم في تنفيذ مختلف الالتزامات الواردة في برنامج العمل، مع ترتيب الأولويات حسب تسلسلها الصحيح وتحديد إجراءات منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Se elaborarán directrices para ayudar a los asociados a cumplir sus mandatos y cometidos de proporcionar vivienda y mejorar y prevenir los barrios marginales, y para aumentar la capacidad, en los planos mundial, nacional y local, de promover un suministro sostenible de vivienda y la mejora y prevención de los barrios marginales. UN وستوضع توجيهات لدعم الشركاء في تنفيذ ولاياتهم وأدوارهم في توفير السكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع ظهور هذه الأحياء وفي تنمية القدرات على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي على تعزيز استدامة توفير السكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع ظهور هذه الأحياء.
    Este programa serviría para promover los derechos humanos básicos, la tolerancia y la solución pacífica de conflictos, así como la comprensión de las responsabilidades y la función del ciudadano, del Estado y de las instituciones oficiales democráticas. UN ٣٧ - سيعزز البرنامج حقوق اﻹنسان اﻷساسية وسيشجع التسامح والحل السلمي للمنازعات، وفهم مسؤوليات المواطنين وأدوارهم وحالة المؤسسات الحكومية الديمقراطية.
    b) Responsabilidad. Los participantes son responsables de la seguridad de los sistemas y redes de información en cuanto corresponde a sus funciones individuales. UN (ب) المسؤولية: المشتركون مسؤولون عن أمن نظم وشبكات المعلومات بما يتناسب وأدوارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد