Según él, trabajaba en casa de un particular como sirviente y quería dejar ese empleo por otro trabajo. | UN | وأفاد المتهم أنه كان يعمل خادماً لدى شخص وأراد ترك هذا العمل لأجل عمل آخر. |
Estaba tan intrigado con uno de los proyectos de los estudiantes, pensó que podría haber un libro, y quería conocer a esos estudiantes. | TED | وأُعجب بشدة بأحد المشاريع التي قام بها الطلاب، وفكر أنه يمكن أن يَنتُج عنه كتابًا، وأراد أن يقابل هؤلاء الطلبة. |
y quería creer que los vagones estaban tan vacíos... como los trenes de juguete. | Open Subtitles | .. وأراد التصديق بأن العربات كانت فارغة كما لو كانت لعبة قطار |
Los ciudadanos querían que se celebraran estas elecciones y querían también que se consolidara el proceso democrático, incluso en condiciones extraordinariamente complejas. | UN | فقد أراد الشعب إجراء هذه الانتخابات وأراد أن يرى تعزيزا للعمليات الديمقراطية، حتى في ظل ظروف معقدة بشكل استثنائي. |
era el mariscal de campo titular de los 49ers de San Francisco, y quiso usar su plataforma para resaltar la injusticia del racismo sistémico. | TED | وكان لاعب خط وسط بفريق سان فرانسيسكو 49 لكرة القدم الأمريكية، وأراد استخدام منبره لتسليط الضوء على ظلم النظام العنصري. |
El tipo quería ir de nuevo porque me vió contigo y quiere llevar a su esposa. | Open Subtitles | أراد الرجل أن نذهب مجددا بعطلة الإسبوع هذه رآك معي وأراد أن يحضر زوجته |
y él quería que Baltimore obtuviera el mismo tipo de atención desde fuera, además de una introspección desde dentro de lo que nos estaba pasando. | TED | وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا. |
deseaba saber si había revocado oficialmente en parte o en su totalidad esas posiciones. | UN | وأراد أن يعرف هل نبذت المنظمة رسميا أي موقف من هذه المواقف. |
Brandon está en clase de economía y quería que recogiera algunas cosas de la cochera. | Open Subtitles | براندون هو في الدرجة قصد ، وأراد لي لالتقاط بعض الأشياء في المرآب. |
Comenzó a soñar sobre lo que había visto hace años y quería que tuviera sentido. | Open Subtitles | بدأ يرى أحلاماً حول ما رآه قبل تلك السنوات، وأراد أن يفهم ذلك. |
Sí, su novio fue el aperitivo, y quería a mami para cenar. | Open Subtitles | أجل. صديقها كان عبارة عن مقبلات، وأراد الأم على العشاء. |
He escuchado a mi propias grabaciones a veces y quería matar a todo en la habitación, yo mismo, el compositor. | Open Subtitles | لقد استمعت إلى بلدي التسجيلات الخاصة في مرات وأراد أن يقتل كل شيء في الغرفة، ونفسي، والملحن. |
Me preguntó sobre mis lesiones y quería saberlo todo sobre el auto. | Open Subtitles | سألتني عن إصابتي وأراد أن يعرف كل شيء عن السيارة. |
Por eso, cuando Ian dijo que hizo un trato y quería ir a los bosques para celebrar, asumí que estaba recibiendo un pedazo de esa acción. | Open Subtitles | لذلك عندما قال إيان انه قدم صفقة وأراد أن يذهب إلى الغابة للاحتفال، توليت أنا كان الحصول على قطعة من هذا الإجراء. |
Los serbios querían utilizar a los funcionarios del ACNUR como rehenes para negociar la liberación de una familia serbia retenida en Gorazde. Kasindolska | UN | وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة. |
Necesita trabajo, y quiso mostrar sus habilidades peleando | Open Subtitles | يبحث عن عمل، وأراد أن يريك قدراته القتالية، سأتكفل بالأمر |
¿Y si le pagamos y quiere mas? | Open Subtitles | ماذا إن دفعنا له وأراد المزيد؟ |
Él quería que tocara música clásica. | Open Subtitles | وأراد أن أصبح موسيقباً تقليدياً |
La Junta deseaba aprovechar la ocasión como una oportunidad memorable para promocionar la labor del Fondo. | UN | وأراد المجلس اغتنام هذه المناسبة باعتبارها فرصة تاريخية للترويج للعمل الذي يضطلع به الصندوق. |
Se ha querido hacer creer a la comunidad internacional que se trataba de la aplicación de un acuerdo de cooperación militar, cuando el nuevo Gobierno del Congo había denunciado ya todos los acuerdos de este tipo. | UN | وأراد إيهام المجتمع الدولي بأن اﻷمر يتعلق بتنفيذ اتفاق تعاون عسكري، بينما نددت الحكومة الكونغولية بجميع هذه الاتفاقات. |
desearía, a este respecto, saber si el texto de este instrumento se ha difundido entre los detenidos, y, en particular, aquéllos de entre ellos que están condenados a muerte. | UN | وأراد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان نص هذا الصك قد عمّم على المحتجزين وبخاصة المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Asimismo deseaban saber si los funcionarios de secretaría informaban sobre problemas en sus ministerios. | UN | وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا كذلك ما إذا كان مسؤولو المكاتب يبلغون عن المشاكل التي تصادف في وزاراتهم. |
Los miembros del Consejo quisieron expresar, y expresaron, su pésame y sus condolencias a la delegación de la Federación de Rusia y también condenaron ese acto de violencia contra las fuerzas de mantenimiento de la paz en Kosovo. Además, manifestaron su interés en que se investigara el caso y se tomaran medidas contra los autores del crimen. | UN | وأراد المجلس أن يعبر، وهو قد عبر فعلا، عن أسفه لوفد الاتحاد الروسي وأن يقدم إليه تعازيه وأدان أيضا ارتكاب هذا العمل العنيف ضد حفظة السلام في كوسوفو وأبدى اهتمامه البالغ بإجراء متابعة بغرض التحقيق وباتخاذ تدابير ضد مرتكبيه. |