ويكيبيديا

    "وأزمة الطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y energética
        
    • la crisis energética
        
    • y de las crisis de energía
        
    • y la energética
        
    • las crisis energética
        
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. UN وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية.
    Como importante economía agrícola, Tailandia está dispuesta a contribuir a la solución de las crisis mundiales en las esferas alimentaria y energética. UN وباعتبارنا بلدا زراعيا كبيرا، فإن تايلند على استعداد للإسهام في حل الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة العالميتين.
    la crisis energética tiene algunas de las mismas causas que la situación alimentaria. UN وأزمة الطاقة تتشاطر بعضا من الأسباب ذاتها التي تكتنف الحالة الغذائية.
    La pobreza, la crisis energética y la falta de recursos financieros junto con la deuda, son los desafíos más acuciantes que encaran mi país y mi pueblo. UN فالفقر وأزمة الطاقة وعدم توفر الموارد المالية الكافية، التي يزيد الدين من تفاقمها، تحديات ملحة تواجه بلدي وشعبه.
    También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. UN وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية.
    Esta crisis sigue de cerca a las crisis alimentaria y energética y a los desafíos que entrañan los efectos del cambio climático. UN ووقعت هذه الأزمة في أعقاب الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة والتحديات المتمثلة في آثار المناخ.
    En los últimos años, las crisis financiera, alimentaria y energética han hecho que las consecuencias del embargo sean aún más graves. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت الأزمة المالية والغذائية وأزمة الطاقة من أثر الحظر وجعلته أكثر حدة.
    El Grupo insiste en particular en que se preste especial atención a la tarea de hacer frente a los efectos negativos de las crisis financiera, económica, alimentaria y energética. UN ويُشدد الفريق بصفة خاصة على إيلاء اهتمام خاص لمعالجة الآثار السلبية للأزمات المالية والاقتصادية والغذائية وأزمة الطاقة.
    Es importante comprender que la coincidencia de la crisis alimentaria y energética mundial con el cambio climático supone un desafío mundial y una posible amenaza para la paz y la seguridad. UN ومن المهم أن ندرك أن التزامن بين أزمة الغذاء وأزمة الطاقة في العالم مع تغير المناخ يشكل تحديا عالميا وتهديدا محتملا للسلام والأمن.
    Existe además la evidente necesidad de establecer un mecanismo internacional eficaz para la transferencia de tecnologías de alto rendimiento energético y de ahorro de energía en el contexto de las actuales crisis financiera y energética. UN وهناك أيضاً حاجة واضحة إلى إنشاء آلية دولية فعالة لنقل التكنولوجيات التي تستخدم الطاقة بكفاءة وتعمل على توفير الطاقة في سياق الأزمة المالية الحالية وأزمة الطاقة.
    Los obstáculos surgidos a raíz de las crisis alimentaria y energética mundiales, el cambio climático y las perturbaciones del mundo de las finanzas amenazan con hacer retroceder considerablemente el progreso realizado hasta ahora en materia de desarrollo. UN فالعقبات الناجمة عن أزمة الأغذية وأزمة الطاقة على المستوى العالمي وتغيُّر المناخ والاضطراب في عالم الأنشطة المالية يهدد بأن يحدث نكسة كبيرة في التقدُّم الإنمائي المحرز حتى الآن.
    Las actuales crisis financiera y energética, el elevado precio de los alimentos, la volatilidad de los precios de la energía y las medidas de ejecución relacionadas con el cambio climático exigirán importantes recursos adicionales. UN وتتطلب الأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتان، وارتفاع أسعار الأغذية، وتقلب أسعار الطاقة، والإجراءات التنفيذية المتعلقة بتغير المناخ موارد إضافية كبيرة.
    Habida cuenta de las crisis alimentaria, financiera y energética actuales, los países desarrollados deben reforzar su compromiso de utilizar sus recursos no para fomentar guerras, sino para promover el desarrollo, la paz y los derechos humanos con equidad de género. UN ونظراً إلى الأزمة الغذائية والمالية وأزمة الطاقة حالياً، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بمزيد من الحزم باستخدام مواردها لا لإثارة النزاعات بل لتعزيز التنمية والسلام وحقوق الإنسان، على أساس احترام المساواة بين الجنسين.
    Debido al terrorismo, la crisis energética y la carga de la deuda que soportan los países en desarrollo. UN لماذا؟ بسبب الإرهاب وأزمة الطاقة وعبء ديون البلدان النامية.
    No cabe la menor duda acerca de la relación entre la crisis alimentaria mundial y la crisis energética. UN وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة.
    No podemos encontrar soluciones de manera separada o individual para problemas que nos afectan a todos, en particular el calentamiento del planeta y la crisis energética. UN ولا يمكننا على نحو منفصل أو فردي أن نجد حلولا للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا، لا سيما الاحترار العالمي وأزمة الطاقة.
    La codicia y el consumismo son responsables de los cambios climáticos, de la crisis energética, del caos financiero y de la crisis alimentaria. UN وأحدث الجشع والنزعة الاستهلاكية تغير المناخ وأزمة الطاقة والفوضى المالية وأزمة الغذاء.
    Sin embargo, ese progreso se ha visto obstaculizado y ha habido retrocesos de algunos logros como consecuencia de la crisis alimentaria mundial de 2006 y la crisis energética de 2007. UN غير أن ذلك التقدم قد تعثر وفُقدت بعض المكاسب نتيجة الأزمة الغذائية العالمية في عام 2006 وأزمة الطاقة في عام 2007.
    La crisis económica global, la del cambio climático, la alimentaria, y la energética son producto de la decadencia del capitalismo que amenaza con acabar con la propia existencia de la vida y el planeta. UN 3 - وما الأزمة الاقتصادية العالمية، وأزمة تغير المناخ، والأزمة الغذائية، وأزمة الطاقة سوى نتاج لتدهور الرأسمالية التي أضحت تهدد الحياة في صميمها وتهدد الكوكب بالفناء.
    En el largo plazo, la mayor amenaza para un orden mundial estable es permitir que la crisis relegue otros problemas importantes a un segundo plano: el cambio climático, por ejemplo; las crisis energética y alimentaria o las cuestiones apremiantes de la paz y la seguridad, la pobreza y los derechos humanos. UN وفي الأجل الطويل، يكمن أكبر تهديد يواجهه استقرار النظام العالمي في السماح للأزمة بدفع مشاكل العالم الكبيرة الأخرى إلى الوراء: على سبيل المثال، تغير المناخ، وأزمة الطاقة والغذاء أو المسائل الملحة المتعلقة بالسلام والأمن والفقر وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد