ويكيبيديا

    "وأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fundamental
        
    • y fundamentales
        
    • y esencial
        
    • y esenciales
        
    • y básicos
        
    • y básica
        
    • e indispensable
        
    • y son esenciales
        
    • y básico
        
    • y apreciable
        
    • fundamental y
        
    • es fundamental
        
    La familia como elemento natural y fundamental de la sociedad UN اﻷسرة كوحدة جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع
    Al parecer el Iraq consideraba decisiva y fundamental esta información sobre sus actividades prohibidas, razón por la cual no la había puesto en conocimiento de la Comisión por más de cuatro años. UN ويبدو أن العراق اعتبر تلك المعلومات حساسة وأساسية عن أنشطته المحظورة ولذا فقد حجبت عن اللجنة لما يربو على أربع سنوات.
    La FIPF sabe que muchas mujeres se ven privadas de derechos importantes y fundamentales y que se las discrimina en áreas importantes. UN ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أن العديد من النساء محرومات من حقوق هامة وأساسية ويتعرضن للتمييز في مجالات هامة.
    Mi país, Fiji, se enfrenta a problemas muy arraigados y fundamentales que son a la vez complejos y estructurales. UN إن بلدي، فيجي، يواجه مشاكل ضاربة الجذور وأساسية للغاية وهي مشاكل معقدة وهيكلية على حد سواء.
    La asistencia en las actividades relacionadas con las minas es una iniciativa importante y esencial que necesita seguir recibiendo apoyo. UN وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام مبادرة هامة وأساسية تستدعي الدعم المتواصل.
    v) El establecimiento de servicios públicos, sociales y esenciales eficaces, incluso impartiendo capacitación y celebrando conferencias en el Iraq, cuando sea posible; UN ' 5` استحداث خدمات مدنية واجتماعية وأساسية فعالة، بطرق عدة منها تنظيم التدريب وعقد المؤتمرات في العراق، متى أمكن؛
    Sólo ha recibido medicamentos baratos y básicos de las autoridades penitenciarias, y se le ha denegado un tratamiento médico adecuado para la hepatitis. UN ولم يتلق سوى أدوية رخيصة وأساسية من سلطات السجن وحرم من العلاج الطبي الناجع لالتهاب الكبد.
    Le incumbe a la comunidad internacional asumir la onerosa y fundamental responsabilidad de dar un nuevo impulso al proceso de paz, para que pueda tener un éxito duradero. UN إننا نرى بأن على المجتمع الدولي أعباء ومسؤوليات كبيرة وأساسية لدفع المسيرة السلمية وتأمين نجاحها وضمان ديمومتها.
    Por consiguiente, exhorto a todos ustedes a que consideren que el Acuerdo representa un paso inevitable y fundamental en nuestro camino hacia el logro de la paz y la prosperidad. UN وأدعوكم لذلك إلى النظر إلى الاتفاق باعتباره خطوة حتمية وأساسية في رحلتنا على الطريق المؤدي إلى السلام الدائم والرخاء.
    Párrafo 56. La mayoría de las delegaciones consideraron que la recomendación de mejorar la asistencia técnica era muy importante y fundamental. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    Párrafo 56: la mayoría de las delegaciones consideraron que la recomendación de mejorar la asistencia técnica era muy importante y fundamental. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    Estos son para nosotros elementos esenciales y fundamentales de la democracia. UN وهذا، فيما يخصنا، يشكل مكونات حيوية وأساسية للديمقراطية.
    Por esa razón, el fortalecimiento de la coordinación y cohesión de esa asistencia, el aumento de su volumen y su pronto despliegue resultan urgentes y fundamentales. UN وهذا هو السبب في أن تعزيز تنسيقها وتماسكها، وتوسيع نطاقها، والتعجيل بوتيرة نشرها، أمور عاجلة وأساسية.
    Estos contactos son enriquecedores y fundamentales para la labor de la Comisión. UN وقال إن هذه الاتصالات مثرية وأساسية لأعمال اللجنة.
    En el presente caso, las incongruencias en las declaraciones del autor de la queja eran numerosas y fundamentales para su denuncia. UN وفي هذه الحالة، فان أوجه الاختلاف في شهادة صاحب الشكوى كانت هامة وأساسية بالنسبة للدولة الطرف عند اتخاذ قرارها.
    El progreso en la labor del GTE enviaría una señal poderosa y esencial a los mercados. UN ومن شأن تقدم أعمال الفريق العامل المخصص أن يرسل إشارة قوة وأساسية للأسواق.
    Pidió que se dejara constancia en actas de su oposición a cualquier cambio en el texto o la redacción de los artículos 35, 38, 40 y 41, así como de los artículos 3 y 31, que eran parte integral y esencial del documento en su forma actual. UN وأرادت أن تسجل معارضتها ﻷية تغييرات على اﻹطلاق في نص أو صيغة المواد ٥٣ و٨٣ و٠٤ و١٤، باﻹضافة إلى المادتين ٣ و١٣، ﻷن هذه المواد هي أجزاء متكاملة وأساسية من الوثيقة الكاملة بشكلها القائم.
    Es la expresión de valores generales y esenciales que ofrecen orientación tanto en tiempos de guerra como de paz. UN وهو تعبير عن قيم عامة وأساسية تشكل توجيها في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    Todas estas preocupaciones son especialmente importantes y esenciales. UN وجميع هذه الشواغل هامة وأساسية بشكل خاص.
    Las personas y los grupos deben entender en términos simples y básicos en qué consiste la economía, cómo gestionar el dinero y cómo funciona la cadena de comercialización. UN ويتعين على اﻷفراد والمجموعات أن تفهم بعبارات بسيطة وأساسية ما يعنيه علم الاقتصاد، أي كيفية إدارة النقدية وكيف تؤدي سلسلة التسويق وظائفها.
    Existe una necesidad analítica general y básica de determinar la magnitud y la estructura de la producción y el empleo del sector de los servicios. UN 7 - وهناك حاجة تحليلية عامة وأساسية لفهم حجم وهيكل النواتج والعمالة في قطاع الخدمات.
    Una tarea urgente e indispensable es localizarlos, determinar el número de personas afectadas y evaluar sus necesidades. UN ويشكل تحديد هذه المجالات المتبقية، والاحصاء الكمي لﻷشخاص المتضررين وتقييم احتياجاتهم مهمة عاجلة وأساسية.
    La sanidad animal y la fitosanidad se consideran bienes públicos mundiales importantes, y son esenciales para la seguridad y la salubridad alimentarias. UN تعتبر الصحة الحيوانية والنباتية منافع عامة عالمية هامة وأساسية لسلامة الغذاء والأمن الغذائي.
    En el informe se recomendaba que la lista del Comité se utilizara mucho más ampliamente como documento de control unificado, fidedigno y básico que impone obligaciones a todos los Estados. UN وأوصى التقرير بتوسيع نطاق استخدام القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 بوصفها وثيقة موحدة، ذات حجية وأساسية للرقابة، وملزمة لجميع الدول.
    Muchos asociados en el desarrollo han ofrecido un mayor apoyo a los países menos adelantados, aunque no se ha materializado el compromiso de ofrecerles un aumento significativo y apreciable de nivel total de apoyo exterior. UN وقدم كثير من الشركاء الانمائيين دعماً متزايدا ﻷقل البلدان نموا، ولو أن الالتزام بتحقيق زيادة هامة وأساسية في المستوى الاجمالي للدعم الخارجي لم يتحقق بعد.
    Para poder cumplir el sueño de un mundo mejor es fundamental y absolutamente necesario lograr el adelanto de la mujer. UN وإذا أردنا أن نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة عالم أفضل، فإن النهوض بالمرأة ضرورة مطلقة وأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد