Esto exigirá un examen del mandato, la composición y los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وهذا سوف يتطلب استعراضا لولاية وتشكيل وأساليب عمل اللجنة. |
11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: | UN | ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
A fin de lograr los objetivos ambiciosos de la Declaración del Milenio tenemos que buscar soluciones y métodos de trabajo nuevos. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا أن نبحث عن حلول وأساليب عمل جديدة. |
Naturalmente, todavía hay cabida para mejoras en los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo. | UN | وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها. |
FUNDAMENTALES, CON INCLUSION DE LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN: | UN | اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة: |
DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN: | UN | زيادة تعزيـز وتشجيع حقــوق اﻹنســان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة: |
INTENSIFICACIÓN DE LA PROMOCIÓN Y EL FOMENTO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, EN PARTICULAR LA CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN: DERECHOS HUMANOS, ÉXODOS EN | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنــة: حقوق اﻹنسان |
PARTICULAR LA CUESTIÓN DEL PROGRAMA y los métodos de trabajo de LA COMISIÓN | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
Tengo el agrado de dirigirme a usted con relación a las labores del Grupo de Trabajo informal sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Todas estas medidas encaminadas a racionalizar los procedimientos y métodos de trabajo de la Asamblea General han repercutido favorablemente en el funcionamiento de la Asamblea. | UN | وكان لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى ترشيد إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة أثر إيجابي على أداء عمل الجمعية. |
Se había publicado y presentado a la prensa un comunicado conjunto relativo a los mandatos, instrumentos y métodos de trabajo respectivos de los dos órganos. | UN | وصدر بلاغ مشترك قدم إلى وسائط الإعلام بشأن ولاية كل منهما وأدوات وأساليب عمل الهيئتين. |
FUNDAMENTALES, CON INCLUSION DE LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
LIBERTADES FUNDAMENTALES, CON INCLUSION DE LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
LIBERTADES FUNDAMENTALES, CON INCLUSION DE LA CUESTION DEL PROGRAMA Y LOS METODOS DE TRABAJO DE LA COMISION | UN | بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة |
Se ha proporcionado orientación con respecto a las modalidades de la aprobación de proyectos y el funcionamiento de las juntas de los proyectos. | UN | وقد صدرت توجيهات للموافقة على المشاريع وأساليب عمل مجالس المشاريع. |
Relación entre el disfrute de los derechos humanos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales | UN | العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها |
El contexto y el modus operandi de la Cumbre concordaban con el enfoque flexible del UNITAR hacia sus medidas y su búsqueda constante de cooperación. | UN | وكان سياق وأساليب عمل المؤتمر متلائمين مع النهج المرن الذي يتبعه المعهد في أعماله وسعيه الدائم إلى التعاون. |
77. Las comisiones de la verdad tienen distintos fines y modos de funcionamiento, pero muchas presentan características que se ajustan a los principios de la justicia restaurativa o los fomentan. | UN | 77- ولدى لجان الحقيقة أهداف وأساليب عمل مختلفة، لكن العديد منها يظهر سمات متسقة مع مبادئ العدالة التصالحية أو داعمة لها. |
Un aumento de ese tipo, con el respaldo de casi todas las delegaciones, podría ser decidido ahora mismo, al igual que otras cuestiones, como, por ejemplo, el mejoramiento de la transparencia y de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه الزيادة، التي تؤيدها جميع الوفود تقريبا، يمكن الانتهاء منها اﻵن، كما يمكن الانتهاء من مسائل أخرى، مثل تحسين شفافية وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
La delegación de Filipinas otorga gran importancia al diálogo entre la CAPI, los jefes ejecutivos y los representantes del personal, y se congratula del establecimiento del Grupo de Trabajo sobre el proceso consultivo y la organización de los trabajos de la CAPI. | UN | وقالت إن وفدها يولي أهمية كبيرة للحوار بين اللجنة ورؤساء اﻷمانات وممثلي الموظفين، ويرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وأساليب عمل اللجنة. |
Una importante cuestión pendiente relativa a la reforma de las Naciones Unidas es la reforma de la estructura y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك مسألة بارزة تتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة وهي إصلاح هيكل وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
El Comité, en su actual período de sesiones, deliberaría sobre la cuestión de sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales y sobre sus métodos de trabajo. | UN | وقالت إن اللجنة ستناقش في دورتها الحالية مسألة علاقات اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وأساليب عمل اللجنة. |
Se han planteado muchas propuestas con el fin de reformar los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وبهدف إصلاح طريقة وأساليب عمل المجلس تم إبداء العديد من المقترحات. |
Sin embargo, aun cuando los sistemas hayan sido configurados, siempre quedan algunas brechas entre los procesos de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y los procesos institucionales de una organización. | UN | ومع ذلك، فحتى بعد تهيئة إعدادات النظم، تبقى دائماً بعض الفجوات بين عمليات نظم التخطيط وأساليب عمل المنظمة. |