ويكيبيديا

    "وأسبابه الجذرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus causas profundas
        
    • y las causas fundamentales
        
    • y sus causas fundamentales
        
    • y las causas últimas
        
    • y sus causas básicas
        
    • y sus raíces
        
    • y sobre sus raíces
        
    • y las causas profundas
        
    • y causas fundamentales
        
    • y de las causas fundamentales
        
    La lucha contra el terrorismo y sus causas profundas debe ser una actividad permanente de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تصبح محاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية نشاطا دائما من أنشطة الأمم المتحدة.
    La falta de métodos sistemáticos de reunión de datos y la carencia de información fidedigna sobre la violencia contra los niños y sus causas profundas sigue constituyendo un grave obstáculo para la adopción de medidas eficaces dirigidas a prevenir la violencia y responder a ella. UN 63 - إن عدم وجود نظم منهجيه لجمع البيانات وعدم توفر معلومات موثوقة عن العنف ضد الأطفال وأسبابه الجذرية يظل عقبة كأداء أمام اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ومواجهته.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    Se estimó que la prevención era el elemento central de la lucha contra la propensión a la delincuencia urbana y sus causas fundamentales y que se necesitaban políticas integradas en que se tuvieran en cuenta todas las cuestiones pertinentes. UN واعتبرت الوقاية عنصرا أساسيا في التصدي للميل إلى اقتراف الجرائم في المدن وأسبابه الجذرية ودُعي إلى اعتماد سياسات متكاملة لمعالجة جميع المسائل ذات الصلة.
    Este compromiso colectivo en pro de la erradicación de la pobreza no se limita a las instituciones gubernamentales e intergubernamentales. La sociedad civil de todo el mundo también está decidida a combatir la pobreza y sus causas fundamentales. UN ٤٤ - وهذا الالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر لا يقتصر على المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية، بل إن المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم مصمم أيضا على مكافحة الفقر وأسبابه الجذرية.
    El Comité recomendó a Bulgaria, entre otras cosas, que determinara el alcance y las causas últimas de la explotación sexual de los niños a fin de facilitar la aplicación de estrategias efectivas; tomara medidas para procesar a los culpables de explotación y abusos sexuales de los niños; y adoptara políticas adecuadas y programas especializados de prevención, recuperación y reinserción social de los niños víctimas. UN وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تقوم، في جملة أمور، بتحديد نطاق الاستغلال الجنسي للأطفال وأسبابه الجذرية لتيسير تنفيذ استراتيجيات فعالة، واتخاذ التدابير لمقاضاة مرتكبي الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم وتنفيذ سياسات ملائمة وبرامج محددة الهدف لحماية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع(65).
    El Sr. Bin Naifeh (Qatar) dice que se deben enfrentar el terrorismo y sus causas básicas no mediante guerras, que solo pueden generalizar la destrucción y el temor, sino con un esfuerzo global coordinado y dentro de un marco jurídico legítimo que respete los principios de derechos humanos. UN 24 - السيد بن نايفة (قطر): قال إن علاج الإرهاب وأسبابه الجذرية لا يتأتى من خلال شن الحروب الذي يشيع الدمار والخوف، بل بجهود عالمية منسقة ضمن إطار شرعي وقانوني يحترم مبادئ حقوق الإنسان.
    El Comité deplora asimismo la ausencia de datos e información sobre todas las formas de violencia contra la mujer, así como la inexistencia de estudios y/o encuestas sobre el alcance de la violencia y sus causas profundas. UN وتأسف اللجنة كذلك لغياب البيانات والمعلومات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، فضلاً عن انعدام الدراسات و/أو الاستقصاءات المتعلقة بنطاق هذا العنف وأسبابه الجذرية.
    f) Realizar estudios y encuestas sobre el alcance de la violencia y sus causas profundas. UN (و) بإجراء دراسات و/أو استقصاءات عن مدى انتشار هذا العنف وأسبابه الجذرية.
    En el plano mundial, ONU-Mujeres, en colaboración con la Asociación Mundial de las Guías Scouts, ha elaborado un programa extraacadémico sobre los medios para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, cuyo objetivo es lograr una mayor conciencia acerca de esa violencia y sus causas profundas, así como de los servicios disponibles para las víctimas y sobrevivientes. UN وعلى المستوى العالمي، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخصوصا بالشراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، مناهج غير رسمية بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، تهدف إلى التوعية بهذا العنف وأسبابه الجذرية وكذلك بالخدمات المتاحة لضحايا العنف والناجيات منه.
    ii) Mayor número de gobiernos y entidades cívicas de los países miembros que utilizan la información proporcionada por la CESPAO sobre las fuentes y las causas fundamentales de la inestabilidad y sus consecuencias UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del problema de las personas sin hogar en el Estado parte y sobre las medidas adoptadas para hacerle frente. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية والتدابير التي اتخذتها للتصدي لهذه المشكلة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del problema de las personas sin hogar en el Estado parte y sobre las medidas adoptadas para hacerle frente. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية والتدابير التي اتخذتها للتصدي لهذه المشكلة.
    El Comité lamenta la falta de datos e información sobre la incidencia de distintas formas de violencia contra las mujeres y las niñas, así como de estudios o encuestas sobre el alcance de la violencia y sus causas fundamentales. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات ومعلومات عن مدى شيوع مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات وكذلك لعدم إجراء دراسات و/أو دراسات استقصائية عن مدى انتشار العنف وأسبابه الجذرية.
    Los dirigentes y donatarios de la organización están de acuerdo en que ha llegado el momento de poner fin a la marginación de las mujeres y las niñas, pasar de las palabras a la acción y lograr la justicia social en el marco de los nuevos objetivos que atajan la pobreza y sus causas fundamentales. UN وتتفق قيادة المنظمة والجهات التي تتلقى المنح من المنظمة على أن الوقت قد حان لوضع حد لتهميش النساء والفتيات، وتحويل الأقوال إلى أفعال وتحقيق العدالة الاجتماعية في إطار أهداف جديدة تعالج الفقر وأسبابه الجذرية.
    Con ese fin, la delegación de la República Unida de Tanzanía propone la incorporación de un párrafo que reconozca la necesidad de apoyar las iniciativas regionales y nacionales pertinentes y que solicite al Secretario General, en el septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que presente una propuesta sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional para ocuparse del albinismo y sus causas fundamentales. UN وأضافت أن وفد بلدها يقترح، من أجل تحقيق ذلك الغرض، إدراج فقرة فيها اعترافٌ بضرورة دعم الجهود الإقليمية والوطنية ذات الصلة، وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم، في الدورة السبعين للجمعية العامة، مقترحا بشأن تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للمهق وأسبابه الجذرية.
    e) Reuniendo datos estadísticos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, desglosados por sexo, edad, origen étnico/condición de minoría y relación entre la víctima y el agresor, y realizando estudios o encuestas sobre el alcance y las causas últimas de la violencia contra la mujer. UN (ﻫ) جمع البيانات الإحصائية عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على أن تكون مُصنفة حسب الجنس، والسن، والوضع الإثني/الانتماء للأقليات، والعلاقة بين الضحية والجاني، وإجراء دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية.
    12. El Sr. Gouider (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la erradicación del terrorismo y sus causas básicas constituye un objetivo vital compartido por su país, que ha sido víctima él mismo de actos terroristas, pero que los medios para lograr ese objetivo siguen estando sujetos a diferencias y requieren un nuevo examen. UN 12 - السيد قويدر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن القضاء على الإرهاب وأسبابه الجذرية هدف حيوي يسعى إليه مع الساعين بلدُه الذي كان هو نفسه ضحية لأعمال إرهابية، غير أن سبل بلوغ هذا الهدف تظل محل تساؤل وتستلزم إعادة النظر فيها.
    La reunión, organizada conjuntamente con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se centró en la inseguridad alimentaria y sus raíces y en el seguimiento eficaz de los resultados de la Cumbre. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el alcance de la prostitución y sobre sus raíces y consecuencias, sobre las medidas adoptadas para desalentar la demanda de prostitución, incluido el turismo sexual, y sobre los programas de rehabilitación ofrecidos para las mujeres y las niñas que se dedican a la prostitución. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء.
    Se podrá considerar que ha tenido éxito si se han abordado todas las cuestiones pertinentes y las causas profundas del conflicto. UN ويمكن اعتبار الاتفاق ناجحا إذا تعامل مع جميع المسائل المتصلة بالنـزاع وأسبابه الجذرية.
    ii) Mayor número de gobiernos y entidades cívicas de los países miembros que utiliza la información proporcionada por la CESPAO sobre las fuentes y causas fundamentales de la inestabilidad y sus consecuencias UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك
    El mediador debería tener conocimiento de la totalidad de la situación y de las causas fundamentales del conflicto desde diversos puntos de vista y teniendo en cuenta todas las cuestiones conexas, incluidas las condiciones socioeconómicas y las culturas de las partes. UN وينبغي أن تكون للوسيط معرفة بكامل تاريخ النزاع وأسبابه الجذرية من وجهات نظر متعددة، وبجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك فهم الظروف الاجتماعية والاقتصادية وثقافات الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد