Los cálculos iniciales, a los precios y tipos de cambio de 1993, indican que las economías serían del orden de 1.770.000 dólares por año; | UN | وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛ |
Las políticas monetarias deben estar encaminadas al establecimiento de tipos de interés bajos y estables y tipos de cambio estables. | UN | وينبغي أن تهدف السياسة النقدية الى تحديد أسعار فائدة منخفضة ومستقرة وأسعار صرف مستقرة. |
La liberalización tenía por objeto exponer la economía a la competencia externa mediante regímenes de libre comercio y tipos de cambio convenidos a los que pudieran obtener divisas al menos las empresas. | UN | وكان على التحرير الاقتصادي أن يفتح باب تلك الاقتصادات للمنافسة الخارجية، من خلال نظم تجارية حرة وأسعار صرف متفق عليها، تتوفر بها العملات اﻷجنبية عامة، للمشاريع الخاصة على اﻷقل. |
Esta crisis había sido provocada por una combinación de factores externos y políticas desafortunadas, como la indización de los salarios no nominales a la inflación pasada, unos tipos de cambio nominales fijos y una supervisión inadecuada de las instituciones financieras en un marco de política por lo demás acertado. | UN | وكان سبب الأزمة هو تضافر الهزات الخارجية وبعض أوجه الضعف في السياسة العامة من قبيل تحديد أرقام قياسية للأجور الاسمية حسب التضخم السابق، وأسعار صرف اسمية ثابتة، وعدم كفاية الإشراف على المؤسسات المالية، وذلك في إطار نظام سياسة عامة سليمة لولا ذلك. |
Variabilidad en los precios de los productos básicos, los tipos de interés y los tipos de cambio | UN | السلع وتقلبات معدلات الفائدة وأسعار صرف العملات اﻷجنبية |
Se podrían seguir utilizando los tipos de cambio de mercado siempre y cuando se encontrara una solución a los problemas de los países con economías en transición y de los países que tienen monedas indizadas y tipos de cambio fijos o reglamentados. | UN | ويمكن مواصلة استخدام أسعار صرف العملات على أن يتم العثور على حل لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان التي لها عملات مرتبطة وأسعار صرف ثابتة أو منظمة. |
3. Azerbaiyán celebra que la Comisión de Cuotas haya utilizado un período estadístico básico algo más breve y tipos de cambio uniformes. | UN | ٣ - وأضاف أن أذربيجان ترحب بقيام لجنة الاشتراكات استخدام فترة أساس إحصائية أقصر الى حد ما وأسعار صرف موحدة. |
Ese efecto negativo era comparable al que experimentaban otros jubilados que recibían pensiones dolarizadas y vivían en países con tasas de inflación elevadas y tipos de cambio fijos y estables respecto del dólar durante períodos prolongados. | UN | ويمكن مقارنة هذا الضرر بالضرر الذي لحق بالمتقاعدين الذي يتلقون معاشات تقاعدية بالدولار، ويعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة. |
a Los datos por grupos de países son promedios ponderados, en los que los coeficientes de ponderación para cada año son el PIB a precios y tipos de cambio de 1998. | UN | )أ( بيانات مجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة استخدم فيها كعامل ترجيح لكل سنة الناتج المحلي اﻹجمالي للسنة السابقة مقوما بأسعار وأسعار صرف العملة في عام ١٩٨٨. |
Tras examinar y compartir las distintas experiencias en materia de reforma tributaria en sus países, los Ministros convinieron en reforzar la estabilidad macroeconómica y en intensificar las reformas institucionales y de los mercados financieros, así como en garantizar una gestión sólida de las políticas sobre tipos de interés y tipos de cambio, para hacer aumentar el ahorro privado y público. | UN | وبعد أن استعرضوا تقاسم خبراتهم في مجال اﻹصلاح الضريبي في بلد كل منهم، اتفق الوزراء على تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي وتعميق إصلاحات اﻷسواق المالية وإصلاح المؤسسات، فضلا عن تأمين ضمان اﻹدارة السليمة لسياسة سعر الفائدة، وأسعار صرف العملات، لتعزيز المدخرات الخاصة والعامة. |
(millones de dolares a precios de 1995 y tipos de cambio) | UN | (بملاييـن دولارات الولايـات المتحـدة بأسعار وأسعار صرف 1995) |
La disminución obedece a que se negoció a precios y tipos de cambio favorables en relación con los vehículos y a que, en cuanto a los camiones, el costo de los fletes, el precio del combustible y el valor del alquiler fueron inferiores a los previstos. | UN | 5 - نتج النقصان في هذا البند عن توفر أسعار مواتية وأسعار صرف مواتية للمركبات، وانخفاض تكاليف الشحن وأسعار الوقود واستئجار الشاحنات عما كان متوقعا. |
Tras un primer examen en 2004, el Comité Mixto halló que el efecto de la dolarización sobre los jubilados y beneficiarios en el Ecuador era comparable a las condiciones que experimentaban otros jubilados residentes en países con tasas de inflación elevadas y tipos de cambio fijos y estables en relación con el dólar durante períodos prolongados. | UN | وعند الاستعراض الأولي في عام 2004، وجد المجلس أنه يمكن مقارنة أثر التحول إلى التعامل بالدولار الذي لحق بالمتقاعدين والمستفيدين في إكوادور بالظروف التي يشهدها المتقاعدون الآخرون الذين يعيشون في بلدان تشهد معدلات تضخم عالية وأسعار صرف ثابتة ومستقرة بالنسبة للدولار خلال مدد طويلة. |
El total real de la financiación oficial para el desarrollo, a precios y tipos de cambio de 1991, aumentó de 34.500 millones de dólares en 1970 a 55.700 millones en 1980 y a 68.100 millones en 199236. | UN | وقد ازداد مجموع التمويل اﻹنمائي الرسمي، بقيمته الحقيقية )بأسعار وأسعار صرف عام ١٩٩١(، من ٣٤,٥ بليون دولار في عام ١٩٧٠ الى ٥٥,٧ بليون دولار في عام ١٩٨٠ و ٦٨,١ بليون دولار في عام ١٩٩٢)٣٦(. |
Sin embargo, la asistencia oficial para el desarrollo se estancó a finales del decenio de 1980: en 1992, se estimaba en 54.900 millones de dólares, a precios y tipos de cambio de 1991, en comparación con 56.500 millones en 1985. | UN | بيد أنه قرب نهاية الثمانينات ركدت المساعدة اﻹنمائية الرسمية: ففي عام ١٩٩٢ قدرت ﺑ ٥٤,٩ بليون دولار )بأسعار وأسعار صرف عام ١٩٩١( بالمقارنة ﺑ ٥٦,٥ بليون دولار في عام ١٩٨٥. |
El BASD no experimentó graves fluctuaciones de la inflación y los tipos de cambio | UN | هذا ولم يواجه مصرف التنمية الأفريقي، تقلبات شديدة في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات. |
Además, los vínculos indisolubles entre el déficit fiscal, el déficit externo y los tipos de cambio del dólar frente a otras monedas hacen que el déficit fiscal suponga riesgos directos más amplios para la estabilidad de la economía mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الروابط المتشابكة القائمة بين العجز المالي والعجز الخارجي وأسعار صرف الدولار مقابل العملات الأخرى تعني أن العجز المالي يترك تداعيات مباشرة واسعة على استقرار الاقتصاد العالمي. |
Los tipos de interés y las tasas de rentabilidad y el tipo de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y otras divisas son favorables. | UN | وستكون معدلات الفائدة ومعدلات العائد وأسعار صرف دولار الولايات المتحدة والعملات الأخرى مناسبة. |
En los últimos, la recompensa comprende la obtención del mayor número posible de beneficios dinámicos del comercio internacional, así como el fortalecimiento de la estabilidad de las corrientes financieras internacionales y de los tipos de cambio de monedas clave. | UN | وفي المجموعة الثانية من البلدان تشمل المكاسب جمع المزيد من فوائد التجارة الدولية الدينامية المحتملة، فضلا عن زيادة استقرار التدفقات المالية الدولية وأسعار صرف العملات الرئيسية. |