ويكيبيديا

    "وأسفرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como resultado
        
    • gracias a
        
    • dieron lugar
        
    • como consecuencia
        
    • a raíz
        
    • dio lugar
        
    • han dado lugar
        
    • el resultado
        
    • resultas
        
    • permitieron
        
    • ha dado lugar
        
    como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. UN وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب.
    gracias a dos misiones conjuntas a Kivu del Sur se obtuvo la liberación de menos de 10 niños. UN وأسفرت بعثتان مشتركتان أُوفدتا إلى كيفو الجنوبية عن إطلاق سراح عدد يقل عن 10 أطفال.
    Estas series dieron lugar a la firma de 31 tratados bilaterales de inversión. UN وأسفرت هذه الجولات على إبرام 31 معاهدة من معاهدات الاستثمار الثنائية.
    como consecuencia de los ataques tres personas resultaron muertas y otras 27 heridas de gravedad. UN وأسفرت الهجمات عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة ٢٧ بجروح خطيرة.
    a raíz de esta medida se redujeron los gastos de personal. UN وأسفرت هذه الحالة عن انفاق أدنى في بند تكاليف الموظفين.
    La campaña de 2006 dio lugar a 120 denuncias anónimas, algunas de las cuales se tradujeron en investigaciones formales. UN وأسفرت حملة عام 2006 عن 120 بلاغا غفلا من الاسم، أدى بعضها إلى إجراء تحقيقات رسمية.
    Los enfrentamientos entre los grupos rebeldes y el ejército han dado lugar a la muerte de civiles: unos 63 en 1994, 191 en 2001 y 84 en el primer semestre de 2002 (Ferrer 2003). UN وأسفرت الاشتباكات بين الجماعات المتمردة والعسكريين عن حالات قتل للمدنيين من حوالي 63 في عام 1994 إلى 191 في عام 2001 وإلى 84 خلال النصف الأول من عام 2002.
    el resultado se había traducido en un aumento del gasto social en muchos programas y en una mayor transparencia. UN وأسفرت هذه العملية عن زيادة الإنفاق الاجتماعي في إطار مجموعة من البرامج، إضافة إلى زيادة الشفافية.
    De resultas de los ataques hubo numerosas víctimas y más de 100.000 personas quedaron desplazadas. UN وأسفرت تلك الهجمات عن وقوع خسائر كثيرة وتشريد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    Los programas de televisión de la Sra. Kuroyanagi transmitidos después de la misión permitieron reunir 3 millones de dólares para Rwanda y 2,5 millones de dólares para Haití. UN وأسفرت البرامـــج التلفزيونية التي قدمتها السيدة كوروياناغي بعد البعثة عن جمع ٣ ملايين دولار من أجل رواندا و ٢,٥ مليون دولار من أجل هايتي.
    Los intentos de absorber mejor esa labor han tenido como resultado un exceso de trabajo en las oficinas pertinentes. UN وأسفرت المحاولات الرامية إلى زيادة استيعاب هذه الاحتياجات عن تحمل المكاتب ذات الصلة جهودا فوق الطاقة.
    como resultado de la licitación, el contrato para servicios de agencias de viajes se adjudicó a American Express. UN وأسفرت عملية العطاء عن حصول شركة أمريكان اكسبرس على عقد خدمات وكالة السفر.
    Sus esfuerzos tuvieron como resultado estas Naciones Unidas, que hoy celebran su cincuentenario. UN وأسفرت جهودهم عـــن إنشاء اﻷمم المتحدة التي تحتفل اليوم بذكراها السنوية الخمسين.
    Cada una de esas actividades dio como resultado un número importante de acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre los países en desarrollo que participaron en ella. UN وأسفرت كل عملية منها عن إبرام عدد مهم من اتفاقات التعاون التقني الثنائي بين الدول النامية المشاركة.
    como resultado de esas reuniones se ha logrado una mayor comprensión mutua y se han resuelto algunos problemas. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن زيادة التفاهم المتبادل وتسوية بعض المشاكل المعلقة.
    gracias a diversas actividades de saneamiento y de abastecimiento de agua en ocho provincias accesibles se proporcionó agua no contaminada a 405.000 personas. UN وأسفرت أنشطة شتى لتزويد المياه وأنشطة صحية في ثماني مقاطعات تيسر الوصول إليها عن توفير المياه النظيفة ﻟ ٠٠٠ ٤٠٥ نسمة.
    gracias a esa intervención se redujo en 9,6 millones de dólares el monto final de la reclamación. UN وأسفرت هذه الجهود عن تخفيض قدره ٩,٦ مليون دولار في التسوية النهائية لتلك المطالبة.
    Los Grupos de Trabajo elaboraron dos series de planes de acción, que dieron lugar a más de 450 medidas distintas. UN وأسفرت فرق العمل المحلية لمكافحة المخدرات عن دورتين من خطط العمل أنتجتا أكثر من 450 تدبيرا منفصلا.
    como consecuencia del ataque, hubo víctimas entre la población civil y quedaron destruidos casas, escuelas, hospitales y vías de comunicación. UN وأسفرت عن اصابات في صفوف السكان المدنيين ودمرت بيوت ومدارس ومستشفيات وطرق المواصلات.
    a raíz de consultas realizadas recientemente entre representantes del Departamento de Asuntos Políticos y la OEA, se ha creado un mecanismo de cooperación y coordinación entre las dos secretarías que permitirá una mayor flexibilidad en esas esferas. UN وأسفرت المشاورات التي جرت مؤخرا بين ممثلي إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول اﻷمريكية عن إنشاء آلية للتعاون والتنسيق بين اﻷمانتين من شأنها السماح بما يتيح مزيدا من المرونة في هذه المجالات.
    Ello dio lugar a transiciones o reformas políticas en media docena de países, que afectaron a las vidas de más de 100 millones de personas. UN وأسفرت عن عمليات انتقال سياسي أو إصلاحات في ستة أو سبعة بلدان وأّثرت على حياة ما يزيد على 100 مليون نسمة.
    Las políticas de empleo han dado lugar a la creación de más de un millón de puestos de trabajo, en su mayoría en pequeñas empresas. UN وأسفرت سياسات العمالة عن خلق أكثر من مليون وظيفة يتعلق معظمها بالأعمال التجارية الصغيرة.
    el resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    A resultas de ese genocidio, 613 residentes pacíficos fueron asesinados y 1.275 fueron tomados como rehenes. UN وأسفرت هذه الإبادة الجماعية عن مقتل 613 من السكان الأبرياء واحتجاز 275 1 شخصا كرهائـن.
    Las entrevistas celebradas con esas personas permitieron obtener una imagen más convincente del programa de centrifugado iraquí. UN وأسفرت المقابلات مع هؤلاء الموظفين عن رسم صورة أصدق لبرامج الطرد المركزي العراقية.
    El proceso de Quetta puso en marcha un proceso de participación al que todos los dirigentes afganos contribuyeron, y que ha dado lugar a la formulación de algunas recomendaciones importantes. UN ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد