ويكيبيديا

    "وأشارت أيضاً إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también señaló que
        
    • también observó que
        
    • señaló además que
        
    • también indicó que
        
    • señaló también que
        
    • observó también que
        
    • observó además que
        
    • también señala que
        
    • también tomó nota de que
        
    también señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. UN وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر.
    también señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación. UN وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق.
    también observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    también observó que ciertas leyes consuetudinarias restringían los derechos de las mujeres. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض القوانين العرفية تقّيد حقوق المرأة.
    Se señaló además que México se considera un país abolicionista ya que, no obstante que la legislación vigente contempla la pena de muerte, ésta no se aplica desde 1930. UN وأشارت أيضاً إلى أن المكسيك تعتبر نفسها بلداً ألغى عقوبة الإعدام لأن هذه العقوبة لم تطبق منذ عام 1930، وإن كان التشريع الساري ينص عليها.
    también indicó que los niños romaníes no asistían al colegio y que eran segregados. UN وأشارت أيضاً إلى أن أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة ويتعرَّضون للتمييز.
    señaló también que los documentos de sesión del miembro se habían tenido en cuenta antes de aprobar el argumento. UN وأشارت أيضاً إلى أن ورقات الاجتماع التي قدمها العضو قد وضعت في الاعتبار قبل اعتماد السند المنطقي.
    observó también que quedaban problemas importantes por resolver y era preciso seguir trabajando en la reforma penitenciaria. UN وأشارت أيضاً إلى أن تحديات هامة ما تزال قائمة وأن المزيد من العمل ما يزال ضرورياً في مجال إصلاح السجون.
    también señaló que el Congreso había aprobado un aumento en el sueldo del Defensor del Pueblo, medida que aún debía ser aprobada mediante un decreto. UN وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد.
    también señaló que la mayor parte del metilbromuro derivaba de fuentes naturales y que esas fuentes podían llegar a tener peso en el agotamiento del ozono. UN وأشارت أيضاً إلى أن معظم بروميد الميثيل يأتي من مصادر طبيعية، وأنه قد يكون لهذه المصادر دور في استنفاد الأوزون.
    también señaló que Marruecos era uno de los pocos países en desarrollo que abordaba la cuestión de las violaciones de los derechos humanos e indemnizaba a las víctimas. UN وأشارت أيضاً إلى أن المغرب من البلدان النامية القلائل التي تعالج مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان وتمنح تعويضات للضحايا.
    también señaló que la pena capital seguía aplicándose en Indonesia, y recomendó al Gobierno que la aboliera. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام ما تزال تطبق في إندونيسيا، وأوصت الحكومة بإلغائها.
    también señaló que el sistema no hace distinciones entre detenidos japoneses o extranjeros. UN وأشارت أيضاً إلى أن النظام لا يميز بين المحتجزين اليابانيين أو الأجانب.
    también señaló que la pena capital seguía aplicándose en Indonesia, y recomendó al Gobierno que la aboliera. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام ما تزال تطبق في إندونيسيا، وأوصت الحكومة بإلغائها.
    también observó que se había creado un órgano independiente para supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشارت أيضاً إلى أن هيئة مستقلة قد أنشئت لرفض تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على أشكال التمييز ضد المرأة.
    también observó que no se habían dirigido solicitudes de visitas al país por parte de los procedimientos especiales. UN وأشارت أيضاً إلى أن المكلفين بالإجراءات الخاصة لم يقدموا أي طلب لزيارة البلد.
    también observó que Estonia no tenía una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. UN وأشارت أيضاً إلى أن إستونيا لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    señaló además que la nueva legislación establecía que los delitos cometidos por miembros de la policía eran competencia de la Inspección de Policía del Ministerio del Interior. UN وأشارت أيضاً إلى أن التشريعات الجديدة تضع الجرائم التي يقترفها أفراد الشرطة ضمن اختصاص مفتشية الشرطة في وزارة الداخلية.
    también indicó que se estaban examinando las leyes pertinentes. UN وأشارت أيضاً إلى أن القوانين ذات الصلة يجري استعراضها حالياً.
    La oradora señaló también que una industria de la contratación y el empleo relacionados con la migración, floreciente y altamente competitiva, había fomentado y facilitado agresivamente la migración femenina. UN وأشارت أيضاً إلى أن ازدهار صناعة يتسم بالتنافس الشديد للتوظيف والتشغيل ذات الصلة بالهجرة قد عززت ويسرت بشدة هجرة الإناث.
    observó también que, según se había denunciado, los malos tratos a los migrantes documentados o indocumentados eran generalizados, y dijo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había formulado recomendaciones a ese respecto. UN كما أشارت إلى وجود تقارير عن تعرض المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين لتجاوزات واسعة النطاق. وأشارت أيضاً إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أصدرت توصيات في هذا الشأن.
    observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية.
    también señala que Malasia no ha respondido íntegramente si el informe se ha presentado al Parlamento. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    también tomó nota de que el Código Penal tipificaba las relaciones homosexuales, en contravención del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات في الكونغو يجرّم العلاقات الجنسية المثلية خلافاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد