ويكيبيديا

    "وأشارت إلى أن الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unión
        
    Añadió que la Unión Europea daría a conocer su posición más adelante y la oradora pidió que se señalara el documento a la atención de la Comisión. UN وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي سيوزع في مرحلة لاحقة ورقة تبين موقفه وطلبت توجيه اهتمام اللجنة إلى تلك الورقة.
    la Unión Europea ha expresado en varias oportunidades que es partidaria de que la capacidad del Departamento en materia de planificación y despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz se mantenga en el mismo nivel, sea cual fuere el número y la envergadura de las operaciones. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي ساند مرارا مسألة الحفاظ على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على نشر وإدارة مثل تلك العمليات بغض النظر عن عددها أو حجمها.
    37. la Unión Europea coopera desde hace mucho tiempo con los pequeños Estados insulares en desarrollo para hacer frente a los problemas ambientales y la particular vulnerabilidad de esos países al cambio climático. UN 37 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعمل منذ زمن بعيد في تعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات البيئية، ومعالجة نقاط ضعفها في مواجهة تغيُّر المناخ.
    En relación con el Centro de Viena, la Unión Europea es de la misma opinión que la Comisión Consultiva y querría recibir actualizaciones regulares de la información relativa a la eliminación de amianto. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي، في ما يتعلق بمركز فيينا الدولي، يوافق مع رأي اللجنة الاستشارية، ويودّ الحصول على بيانات مستكملة دورية حول إزالة الأسبستوس.
    Además, la oradora señaló la importancia especial asignada por la Unión Europea al criterio de que las necesidades de asistencia técnica se basaran en evaluaciones concretas de esas necesidades, llevadas a cabo en primer lugar por el Estado solicitante. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أن تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية ينبغي أن يستند إلى التقييمات المحددة التي قامت بها في بداية الأمر الدول التي تطلب المساعدة.
    la Unión Europea pide a todos los Estados Miembros a tomar en serio sus obligaciones con la Organización. Al mismo tiempo, espera que la Secretaría utilice los recursos con eficiencia y de forma transparente. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي طلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تأخذ التزاماتها نحو المنظمة على محمل الجد، وأنه ينتظر من الأمانة العامة، في الوقت نفسه، أن تستخدم الموارد بكفاءة وشفافية.
    la Unión Europea participó activamente en las labores de la Conferencia Mundial contra el Racismo de 2001 y suscribió su documento final, en su calidad de programa mundial destinado a la eliminación de la discriminación racial en el mundo. UN 25 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001 ووافق على وثيقته الختامية بوصفها برنامجا عالميا يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري في العالم.
    9. la Unión Europea toma nota de la observación hecha por el Consejo de que varios de los problemas que el sistema afronta actualmente no son de naturaleza jurídica, y se podrían abordar con medidas técnicas o administrativas. UN 9 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بالملاحظة التي أبداها المجلس بأن عددا من المشاكل التي تواجه النظام حاليا ليست ذات طبيعة قانونية، ولكن بالإمكان التصدي لها بتدابير إدارية أو تقنية.
    37. la Unión Europea está profundamente preocupada por los efectos desestabilizadores del flagelo de la droga en la sociedad y reitera su compromiso de combatir ese fenómeno en todas sus etapas. UN ٣٧ - وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قلق جدا لما لبلاء المخدرات من تأثيرات مزعزعة للاستقرار في المجتمع. وأن الاتحاد يكرر التزامه بمكافحة هذه الظاهرة في جميع مراحلها.
    la Unión Europea también apoya las propuestas del Secretario General sobre la creación de redes ocupacionales, la limitación del plazo durante el cual puede ocuparse un puesto, el fomento de la prestación de servicios sobre el terreno y la implantación de un sistema de reasignaciones dirigidas, y acoge con beneplácito las iniciativas que se están considerando con el fin de promover la movilidad entre las organizaciones del régimen común. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة أيضا مقترحات الأمين العام بشأن خلق شبكات مهنية، وحصر الفترة التي يمكن في غضونها شغل الوظيفة، وتشجيع الخدمة في الميدان وإقرار نظام إعادة التعيين المنظمة، ويرحب بالمبادرات التي هي قيد النظر لتشجيع التنقل بين المنظمات في النظام الموحد.
    la Unión Europea ha votado en contra de todas las modificaciones propuestas del proyecto de resolución y alienta a las demás delegaciones a que voten a favor del proyecto de resolución en su conjunto. UN 64 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي صوت ضد كل التعديلات التي اقترح إدخالها على مشروع القرار، وهو يشجع سائر الوفود على أن تصوت لصالح اعتماده.
    Se informó a la Comisión de que la Unión Europea ajustaría los sueldos de los funcionarios de contratación internacional en los 10 países que iban a adherirse a la Unión Europea en función de los nuevos coeficientes de corrección, de la misma manera que el resto de los países miembros de la Unión. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سوف يعدّل مرتبات موظفيه الدوليين في البلدان العشرة التي انضمت إليه بنفس الطريقة التي يتم بها ذلك في بقية البلــــدان الأعضـــــاء فــــي الاتحـــاد، أي باستخدام معاملات للتصحيح.
    58. A la Unión Europea le alarma el deterioro de los derechos humanos y de la situación humanitaria en el Sudán, particularmente en Darfur, donde la violencia contra los civiles y la cultura de la impunidad sigue creando una grave preocupación. UN 58 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي منزعج لتدهور حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في السودان، لا سيما في دارفور، حيث لا يزال العنف ضد المدنيين وثقافة الإفلات من العقاب يثيران قلقا كبيرا.
    65. la Unión Europea está profundamente inquieta por la violenta supresión de las demostraciones en Zimbabwe, así como por las detenciones arbitrarias, los desahucios forzosos en masa y el bloqueo de la asistencia humanitaria. UN 65 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قلق بعمق إزاء القمع العنيف للمظاهرات في زمبابوي، وكذلك الاعتقالات والاحتجازات التعسفية وعمليات الطرد الجماعي القسرية ووقف وصول المساعدات الإنسانية.
    la Unión Europea apoya la nueva estructura de género propuesta en el informe del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas y propicia el establecimiento de una nueva entidad para las cuestiones de género que combine las funciones normativas y analíticas de la actual arquitectura con una función técnica de formulación de políticas y programación. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد الهيكل الجنساني الجديد المقترح في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويدعو إلى إقامة كيان جنساني جديد يجمع بين الوظيفتين القانونية والتحليلية للهياكل القائمة، ويكون له دور في رسم السياسة والبرمجة.
    58. la Unión Europea aporta más de la mitad del presupuesto del OOPS y también contribuye generosamente a proyectos especiales y llamamientos de emergencia. UN 58 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يساهم بما يزيد على نصف ميزانية الأونروا، ويقدم مساهمة سخية أيضا للمشاريع الخاصة ونداءات الطوارئ.
    la Unión Europea está dispuesta a ayudar a mejorar la eficiencia del Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo Especial para el Cambio Climático con el fin de responder debidamente a las dificultades de adaptación a las que se enfrentan los países menos adelantados. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للمساعدة في تحسين كفاءة صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغيير المناخ في محاولة للاستجابة على نحو ملائم لتحديات المواءمة التي تواجهها البلدان الأقل نمواً.
    la Unión Europea presentará nuevamente un proyecto de resolución en el que señalará la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea e instará a ese Gobierno a que aborde las cuestiones documentadas en los informes del Relator Especial y el Secretario General. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سيقدم مرة أخرى مشروع قرار يوجه الانتباه إلى حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث الحكومة على معالجة المسائل الموثقة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام.
    la Unión Europea está de acuerdo con que se preserve esa redacción e insta a la Comisión a que adopte el mismo enfoque en ulteriores proyectos de conclusiones, por ejemplo, en los proyectos de conclusiones 5 [6] a 7 [8], para lo cual también consagraría párrafos específicos a las organizaciones internacionales. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاحتفاظ بهذا النص، ويحث لجنة القانون الدولي على أن تتبع نفس النهج في مشاريع الاستنتاجات اللاحقة، وذلك على سبيل المثال في مشاريع الاستنتاجات من 5 [6] إلى 7 [8]، وأن تكرّس فيها فقرات محددة للمنظمات الدولية كذلك.
    la Unión Europea observa que 1999 ha sido un año de cambios para la secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación, que cuenta actualmente con un estatuto permanente y ha sido trasladada a Bonn, y celebra la aplicación del Mecanismo Mundial. UN ٥٢ - وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قد لاحظ بأن عام ٩٩٩١ كان عاما يتسم بالتغيير بالنسبة ﻷمانة اتفاقية مكافحة التصحر، التي أصبحت اﻵن ذات مركز دائم وانتقلت إلى " بون " ، كما رحب بدخول اﻵلية العالمية حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد