ويكيبيديا

    "وأشارت إلى أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señaló la importancia
        
    • destacó la importancia
        
    • señalaron la importancia de
        
    • era importante
        
    • subrayó la importancia de
        
    • y señalaron la importancia
        
    La Misión acogió con satisfacción el mejoramiento de la cooperación entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, y señaló la importancia de mejorar esa cooperación. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن ترحيبها بالتعاون المتزايد بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأشارت إلى أهمية تعزيز هذا التعاون.
    señaló la importancia de proporcionar estadísticas a fin de que la Comisión pudiera examinar la situación real de la diferencia salarial entre hombres y mujeres. UN وأشارت إلى أهمية توفير الإحصاءات لكي تتمكن اللجنة من فحص الوضع الفعلي فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Se señaló la importancia de llevar a cabo un proceso de reforma de carácter incluyente, consultivo y transparente. UN وأشارت إلى أهمية الأخذ بعملية إصلاح تكون جامعة وتشاورية وشفافة.
    El OSACT destacó la importancia de continuar esas actividades mientras se revisaba el programa de Nairobi y se estudiaba su futuro. UN وأشارت إلى أهمية استمرار الأنشطة من هذا القبيل عند استعراض برنامج عمل نيروبي والنظر فيه مستقبلاً.
    Algunas delegaciones expresaron su oposición a esa propuesta y señalaron la importancia de proteger a las terceras partes que intervenían en nombre de las víctimas. UN وأعربت بعض الوفود عن معارضتها لهذا الاقتراح وأشارت إلى أهمية تغطية الأطراف الثالثة التي تتدخل نيابة عن الضحايا.
    Observaron que era importante fortalecer a las autoridades locales para que fungieran como puente entre los planos local e internacional de ejecución y vigilancia. UN وأشارت إلى أهمية تعزيز السلطات المحلية بوصفها همزة وصل بين صعيدي التنفيذ والرصد المحليين والدوليين.
    subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.
    La autora señaló la importancia de un dictamen del Comité en este caso, siendo este el primero en llegar a juicio. UN وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها.
    señaló la importancia decisiva del programa de acción para la Conferencia de Estambul. UN وأشارت إلى أهمية برنامج العمل باعتباره عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر اسطنبول.
    La autora señaló la importancia de un dictamen del Comité en este caso, siendo éste el primero en llegar a juicio. UN وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها.
    señaló la importancia de los principios de previsibilidad y accesibilidad confirmados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    señaló la importancia de incrementar la capacidad para realizar evaluaciones descentralizadas, lo que requiere un crecimiento de la capacidad nacional. UN وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية.
    señaló la importancia de incrementar la capacidad para realizar evaluaciones descentralizadas, lo que requiere un crecimiento de la capacidad nacional. UN وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية.
    señaló la importancia de celebrar regularmente reuniones informativas sobre asuntos relativos al cambio climático con los políticos y las instancias normativas, como parte del programa de sensibilización del público y educación. UN وأشارت إلى أهمية عقد الجلسات الإعلامية بانتظام بشأن قضايا تغير المناخ مع السياسيين وواضعي السياسات كجزء من البرنامج الخاص بالتوعية العامة والتثقيف.
    destacó la importancia del plan estratégico de mediano plazo y la necesidad de resaltar la labor de la protección del niño, las zonas afectadas por conflictos y la consolidación de la paz. UN وأشارت إلى أهمية الصلة بين الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وإلى ضرورة إبراز العمل فيما يتعلق بقضايا حماية الأطفال، والمناطق المتأثرة بالصراع وبناء السلام.
    destacó la importancia de establecer una división clara de las tareas entre las autoridades nacionales, regionales y locales y de disponer de recursos para que cada nivel de gobierno pudiera cumplir las tareas que se le asignaran. UN وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به.
    destacó la importancia de establecer una división clara de las tareas entre las autoridades nacionales, regionales y locales y de disponer de recursos para que cada nivel de gobierno pudiera cumplir las tareas que se le asignaran. UN وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به.
    Las oficinas regionales de apoyo aplaudieron la iniciativa de formular la estrategia y señalaron la importancia de asegurar la sostenibilidad del programa. UN وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج.
    Las delegaciones manifestaron su firme apoyo al programa para el cambio del PNUD y señalaron la importancia de la reforma de la gestión, la transparencia y la rendición de cuentas. UN 16 - وأظهرت الوفود دعما قويا لخطة البرنامج الإنمائي للتغيير، وأشارت إلى أهمية الإصلاح الإداري والشفافية والمساءلة.
    Las delegaciones manifestaron su firme apoyo al programa para el cambio del PNUD y señalaron la importancia de la reforma de la gestión, la transparencia y la rendición de cuentas. UN 16 - وأظهرت الوفود دعما قويا لخطة البرنامج الإنمائي للتغيير، وأشارت إلى أهمية الإصلاح الإداري والشفافية والمساءلة.
    Señalaron que la relación entre la pobreza y el medio ambiente era importante, ya que tenía en cuenta la gestión de los recursos naturales en los programas de desarrollo. UN وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية.
    subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد