La Misión acogió con satisfacción el mejoramiento de la cooperación entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, y señaló la importancia de mejorar esa cooperación. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن ترحيبها بالتعاون المتزايد بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأشارت إلى أهمية تعزيز هذا التعاون. |
señaló la importancia de proporcionar estadísticas a fin de que la Comisión pudiera examinar la situación real de la diferencia salarial entre hombres y mujeres. | UN | وأشارت إلى أهمية توفير الإحصاءات لكي تتمكن اللجنة من فحص الوضع الفعلي فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Se señaló la importancia de llevar a cabo un proceso de reforma de carácter incluyente, consultivo y transparente. | UN | وأشارت إلى أهمية الأخذ بعملية إصلاح تكون جامعة وتشاورية وشفافة. |
El OSACT destacó la importancia de continuar esas actividades mientras se revisaba el programa de Nairobi y se estudiaba su futuro. | UN | وأشارت إلى أهمية استمرار الأنشطة من هذا القبيل عند استعراض برنامج عمل نيروبي والنظر فيه مستقبلاً. |
Algunas delegaciones expresaron su oposición a esa propuesta y señalaron la importancia de proteger a las terceras partes que intervenían en nombre de las víctimas. | UN | وأعربت بعض الوفود عن معارضتها لهذا الاقتراح وأشارت إلى أهمية تغطية الأطراف الثالثة التي تتدخل نيابة عن الضحايا. |
Observaron que era importante fortalecer a las autoridades locales para que fungieran como puente entre los planos local e internacional de ejecución y vigilancia. | UN | وأشارت إلى أهمية تعزيز السلطات المحلية بوصفها همزة وصل بين صعيدي التنفيذ والرصد المحليين والدوليين. |
subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. | UN | وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية. |
La autora señaló la importancia de un dictamen del Comité en este caso, siendo este el primero en llegar a juicio. | UN | وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها. |
señaló la importancia decisiva del programa de acción para la Conferencia de Estambul. | UN | وأشارت إلى أهمية برنامج العمل باعتباره عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر اسطنبول. |
La autora señaló la importancia de un dictamen del Comité en este caso, siendo éste el primero en llegar a juicio. | UN | وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها. |
señaló la importancia de los principios de previsibilidad y accesibilidad confirmados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
señaló la importancia de incrementar la capacidad para realizar evaluaciones descentralizadas, lo que requiere un crecimiento de la capacidad nacional. | UN | وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية. |
señaló la importancia de incrementar la capacidad para realizar evaluaciones descentralizadas, lo que requiere un crecimiento de la capacidad nacional. | UN | وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية. |
señaló la importancia de celebrar regularmente reuniones informativas sobre asuntos relativos al cambio climático con los políticos y las instancias normativas, como parte del programa de sensibilización del público y educación. | UN | وأشارت إلى أهمية عقد الجلسات الإعلامية بانتظام بشأن قضايا تغير المناخ مع السياسيين وواضعي السياسات كجزء من البرنامج الخاص بالتوعية العامة والتثقيف. |
destacó la importancia del plan estratégico de mediano plazo y la necesidad de resaltar la labor de la protección del niño, las zonas afectadas por conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وإلى ضرورة إبراز العمل فيما يتعلق بقضايا حماية الأطفال، والمناطق المتأثرة بالصراع وبناء السلام. |
destacó la importancia de establecer una división clara de las tareas entre las autoridades nacionales, regionales y locales y de disponer de recursos para que cada nivel de gobierno pudiera cumplir las tareas que se le asignaran. | UN | وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به. |
destacó la importancia de establecer una división clara de las tareas entre las autoridades nacionales, regionales y locales y de disponer de recursos para que cada nivel de gobierno pudiera cumplir las tareas que se le asignaran. | UN | وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به. |
Las oficinas regionales de apoyo aplaudieron la iniciativa de formular la estrategia y señalaron la importancia de asegurar la sostenibilidad del programa. | UN | وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج. |
Las delegaciones manifestaron su firme apoyo al programa para el cambio del PNUD y señalaron la importancia de la reforma de la gestión, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 16 - وأظهرت الوفود دعما قويا لخطة البرنامج الإنمائي للتغيير، وأشارت إلى أهمية الإصلاح الإداري والشفافية والمساءلة. |
Las delegaciones manifestaron su firme apoyo al programa para el cambio del PNUD y señalaron la importancia de la reforma de la gestión, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 16 - وأظهرت الوفود دعما قويا لخطة البرنامج الإنمائي للتغيير، وأشارت إلى أهمية الإصلاح الإداري والشفافية والمساءلة. |
Señalaron que la relación entre la pobreza y el medio ambiente era importante, ya que tenía en cuenta la gestión de los recursos naturales en los programas de desarrollo. | UN | وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. | UN | وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية. |