ويكيبيديا

    "وأشارت الدول الأطراف إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados partes recordaron
        
    • los Estados partes señalaron
        
    • los Estados partes destacaron la
        
    • los Estados partes observaron
        
    los Estados partes recordaron que los Estados Unidos de América habían informado de que habían sometido los excedentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA. UN وأشارت الدول الأطراف إلى المعلومات التي أتاحتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع بعض المواد الانشطارية الفائضة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 9 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    los Estados partes recordaron que la transparencia es esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    los Estados partes señalaron la importancia de las medidas destinadas a mitigar los riesgos biológicos, como: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    los Estados partes destacaron la utilidad de alentar a estas organizaciones a que cooperaran más estrechamente, estrictamente en el marco de sus respectivos mandatos, para tratar aspectos pertinentes concretos de las amenazas que plantea el empleo de armas biológicas y toxínicas y a que asistieran a los Estados partes a crear sus capacidades nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    los Estados partes recordaron que las decisiones positivas de los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Tratado tendrían un efecto favorable respecto de las ratificaciones de este. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن القرارات الإيجابية التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن المعاهدة سيكون لها أثر مفيد في اتجاه التصديق على المعاهدة.
    los Estados partes recordaron su determinación de adoptar, tanto individual como colectivamente, todas las medidas que fueran necesarias para su aplicación inmediata. UN وأشارت الدول الأطراف إلى عزمها على القيام، بشكل فردي وجماعي، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور.
    los Estados partes recordaron la importancia de la presentación de informes periódicos de sus actividades de cumplimiento. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية تقديم تقارير دورية عن جهودها في مجال التنفيذ.
    los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 12 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    los Estados partes recordaron que la transparencia era esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    los Estados partes recordaron que las decisiones positivas de los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Tratado tendrían un efecto favorable respecto de su ratificación. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية قرارات إيجابية بشأن المعاهدة سيكون له أثر إيجابي نحو التصديق على المعاهدة.
    los Estados partes recordaron que las salvaguardias del OIEA debían examinarse y evaluarse periódicamente. UN 49 - وأشارت الدول الأطراف إلى أنه يجب دراسة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقييمها بشكل منتظم.
    los Estados partes recordaron la responsabilidad del Secretario General de las Naciones Unidas y los copatrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, de convocar la Conferencia. UN وأشارت الدول الأطراف إلى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة ومقدمي قرار عام 1995، عن الدعوة بالتشاور مع دول المنطقة إلى عقد المؤتمر.
    los Estados partes recordaron la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. UN 74 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    los Estados partes recordaron la necesidad de aplicar plenamente las medidas concretas encaminadas a lograr el desarme nuclear enunciadas en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لإجراءات ملموسة تفضي إلى نزع السلاح النووي على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    los Estados partes recordaron que la Conferencia de Desarme debía establecer de inmediato un órgano subsidiario que se ocupara del desarme nuclear. UN 26 - وأشارت الدول الأطراف إلى أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن ينشئ على الفور هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    los Estados partes recordaron que las salvaguardias del OIEA debían examinarse y evaluarse periódicamente. UN 49 - وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب دراسة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقييمها بشكل منتظم.
    los Estados partes señalaron la importancia de estudiar en 2015 las razones de la escasa utilización de la base de datos con el fin de superar los posibles obstáculos. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية النظر في عام 2015 في أسباب قلة استخدامها بغية تذليل العقبات المحتملة.
    los Estados partes señalaron la importancia de proseguir el diálogo sobre los medios adecuados de coordinación entre los Estados partes y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية مواصلة الحوار بشأن وسائل التنسيق المناسبة بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    los Estados partes señalaron la importancia de estudiar en 2015, entre otras cosas, qué información podría proporcionarse. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية النظر في عام 2015 في أمور منها نوع المعلومات التي يمكن تقديمها.
    los Estados partes destacaron la utilidad de alentar a estas organizaciones a que cooperaran más estrechamente, estrictamente en el marco de sus respectivos mandatos, para tratar aspectos pertinentes concretos de las amenazas que plantea el empleo de armas biológicas y toxínicas y a que asistieran a los Estados partes a crear sus capacidades nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    los Estados partes observaron que todos los Estados de la región del Oriente Medio, con la excepción de Israel, son partes en el Tratado. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد