ويكيبيديا

    "وأشارت منظمة العفو الدولية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amnistía Internacional señaló
        
    • AI indicó que
        
    • AI señaló que
        
    • amnistía Internacional indicó
        
    • amnistía Internacional observó
        
    • AI hizo referencia a
        
    • AI se refirió a
        
    • amnistía Internacional se refirió a
        
    • AI afirmó que
        
    • AI informó de
        
    • según Amnistía Internacional
        
    • amnistía Internacional afirmó
        
    • amnistía Internacional hizo referencia a
        
    • AI sostuvo
        
    • AI recordó
        
    amnistía Internacional señaló que los proyectos de desarrollo a gran escala habían provocado la vulnerabilidad de las comunidades pobres a la intimidación y los desalojos forzosos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري.
    AI indicó que incluso cuando las causas eran examinadas en los tribunales, las sentencias condenatorias eran relativamente raras y en esos pocos casos las penas eran nominales la mayoría de las veces. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه حتى في الحالات التي وصلت فيها هذه القضايا إلى المحكمة، فنادراً ما كانت تصدر أحكام ضد المدانين وكانت هذه الأحكام رمزية أساساً في حالة صدورها.
    19. AI señaló que la Ley de sedición restringía aún más la libertad de expresión. UN 19- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى القانون المتعلق بإثارة الفتنة بوصفه يفرض مزيداً من القيود على حرية التعبير.
    amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    2. amnistía Internacional observó que España había ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 2- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن إسبانيا قد صدّقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    AI hizo referencia a la devolución o denegación del acceso a algunas personas que habían solicitado refugio en Jordania. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إعادة بعض الأشخاص الملتمسين للجوء في الأردن أو عدم السماح لهم بالدخول.
    47. AI se refirió a los desalojos forzosos de los palestinos de Jerusalén Oriental y las zonas designadas como " Zona C " en los Acuerdos de Oslo y a la expansión de los asentamientos exclusivamente israelíes. UN 47- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عمليات الإجلاء القسري للفلسطينيين في القدس الشرقية وفي المناطق المسماة " المنطقة جيم " بموجب اتفاقات أوسلو، كما أشارت إلى توسيع المستوطنات المقتصرة على اليهود(77).
    amnistía Internacional se refirió a varios casos de esclavitud, de los que ya había informado entre 2006 y 2008. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى حالات متنوعة للرق، أُبلغ عنها في الفترة بين عامي 2006 و2008(34).
    amnistía Internacional señaló que, desde su fundación, las Naciones Unidas han adoptado medidas sobre cuestiones de derechos humanos en muchos ámbitos que con anterioridad pertenecían exclusivamente a la jurisdicción interna de los Estados. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الأمم المتحدة اتخذت منذ تأسيسها، إجراءات في مسائل حقوق الإنسان في العديد من المجالات التي كانت تعتبر في السابق ضمن الولاية القضائية المحلية للدولة وحدها.
    amnistía Internacional señaló que la firme voluntad declarada por el Gobierno provisional de emprender reformas era una oportunidad para hacer frente a los prolongados obstáculos a la protección de los derechos humanos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الالتزام بالإصلاح الذي أعربت عنه الحكومة الانتقالية يمثل فرصة للتصدي للعراقيل الطويلة الأمد التي تحول دون حماية حقوق الإنسان.
    amnistía Internacional señaló que la libertad de prensa y de expresión estaban estrictamente controladas en Qatar, además de lo cual la prensa con frecuencia ejercía la autocensura. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية الصحافة وحرية التعبير تخضعان لرقابة صارمة في قطر، ويضاف إلى ذلك أن الصحافة كثيراً ما تمارس رقابة ذاتية.
    AI indicó que había recibido denuncias de tortura u otros malos tratos cometidos principalmente contra presuntos delincuentes en diversas comisarías, especialmente en Bata. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تلقت تقارير بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وذلك أساساً ضد المجرمين المشتبهين، في مراكز الشرطة، ولا سيما في باتا.
    AI indicó que, desde 2002, algunos juicios de opositores políticos y otras personas acusadas de conspirar o de intentar derrocar al Gobierno se habían celebrado en tribunales civiles, pero los juicios habían sido manifiestamente injustos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن بعض محاكمات المعارضين السياسيين وغيرهم من المتهمين بالتآمر لقلب نظام الحكم أو بمحاولة القيام بذلك جرت منذ عام 2002 في محاكم مدنية.
    34. AI señaló que los medios de comunicación en Viet Nam seguían siendo sometidos a controles estrictos y que la libertad de prensa estaba muy restringida. UN 34- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عمليات المراقبة الصارمة التي تخضع لها وسائط الإعلام في فييت نام، وإلى خضوع حرية الصحافة لتقييد شديد.
    25. amnistía Internacional indicó que la Ley de seguridad nacional se había utilizado, desde su entrada en vigor en 1948, para privar de libertad a personas por participar en actividades políticas pacíficas o publicar y distribuir material considerado " beneficioso " para el enemigo. UN 25- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن قانون الأمن الوطني النافذ منذ عام 1948 قد استُخدم على مرِّ السنين لِسَجن أشخاص شاركوا في أنشطة سياسية سلمية ولنشر وتوزيع مواد تُعتبر " مفيدة " للعدو.
    amnistía Internacional observó que las mujeres y las niñas afganas seguían siendo víctimas de leyes, políticas y prácticas discriminatorias y enfrentándose con violencia doméstica endémica, trata de personas, matrimonios forzados y su uso como medio de pago en la solución de controversias. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن النساء والبنـات الأفغانيـات لا يزلن يواجهن قوانين وسياسات وممارسات تمييزية وعنفاً منزلياً متوطناً، ويتعرضن للاتجار وللزواج القسري ويُستخدمن كعملة في تسوية المنازعات.
    AI hizo referencia a más de 500 puestos de control y controles de carretera de la Ribera Occidental que limitaban la circulación y el acceso. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى وجود ما يزيد عن 500 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في الضفة الغربية، مما يقيّد حركة التنقل ويحد من إمكانية الدخول والخروج(46).
    43. AI se refirió a las denuncias de tortura y malos tratos y de violaciones del derecho a un juicio imparcial en relación con personas detenidas en virtud de la figura del arraigo. UN 43- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى ورود شكاوى متعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وانتهاكات لحق الأشخاص المحتجزين على ذمة التحقيق في محاكمة عادلة(69).
    39. amnistía Internacional se refirió a la información según la cual los datos solicitados al Gobierno en virtud de la Ley de información rara vez se proporcionaban en los plazos legales establecidos. UN 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد بأن المعلومات المطلوبة من الحكومة بموجب قانون الإعلام نادراً ما تقدم في الوقت المحدد لها بموجب القانون.
    AI afirmó que la Oficina del Fiscal de Almaty inició un procedimiento en 2012 para el cierre de medios de información impresos, sitios web y canales de televisión en Internet acusándolos de extremismo, incitación a la discordia social y amenaza para la seguridad nacional. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مكتب الادعاء العام بمدينة المآتي أقام، في عام 2012، دعاوى بهدف إغلاق منافذ لوسائط إعلام مطبوعة ومواقع شبكية وقنوات تلفزيونية بتهمة التطرف والتحريض على الشقاق الاجتماعي، وبدعوى أنها تشكل تهديداً للأمن الوطني.
    AI informó de que recientemente Eslovaquia había adoptado una enmienda a la Ley contra la discriminación, que debía evaluarse. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن سلوفاكيا اعتمدت مؤخراً تعديلاً لقانون مكافحة التمييز ينبغي تقييمه(5).
    19. según Amnistía Internacional, el mantenimiento del orden público seguía siendo discriminatorio y abusivo en el contexto de operaciones de estilo militar. UN 19- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الشرطة لا تزال تمارس مهامها بشكل يقوم على التمييز والاعتداء في سياق عمليات ذات طابع عسكري.
    amnistía Internacional afirmó que estos, si se veían forzados a regresar a Azerbaiyán, correrían peligro de sufrir nuevamente una persecución que, por su carácter y alcance, constituiría motivo de asilo, por lo que se les debía otorgar protección en Suecia. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه في حالة الإعادة القسرية لأصحاب الشكوى إلى أذربيجان فإنهم سيتعرضون مرة أخرى لخطر الاضطهاد الذي يمثل بطبيعته ومداه أساساً للجوء وأنه ينبغي منحهم الحماية في السويد.
    amnistía Internacional hizo referencia a ideas estereotípicas y a actitudes sociales que allanaban el camino a la violencia de género contra las mujeres, incluida la violación. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى المفاهيم النمطية والمواقف المجتمعية، التي تمهد الطريق إلى العنف الجنساني ضد المرأة، بما فيه الاغتصاب.
    62. AI sostuvo que la Ley de patrocinio de 2009, que exigía a todos los trabajadores extranjeros que obtuvieran el permiso del patrocinador para salir del país o cambiar de empleo, era aprovechada por los empleadores para disuadir a esos trabajadores de presentar denuncias ante las autoridades o cambiar de trabajo en caso de abusos. UN 62- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أرباب العمل يستغلون قانون الكفالة لسنة 2009، الذي يتطلب من جميع العمال الأجانب الحصول على إذن من الكفيل لمغادرة قطر أو لتغيير رب العمل، وهم يستغلونه لردع العمال الأجانب عن تقديم شكاوى إلى السلطات أو عن الانتقال إلى وظيفة جديدة عند تعرضهم لإساءة معاملة.
    18. AI recordó que Chile no se había adherido a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن شيلي لم تنضم إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد